Paneuritmia legendada em português (com transcrição fónetica búlgaro)

Mestre Peter Deunov Beinsa Douno Paneuritmia O primeiro dia da primavera Pǎrviat den na prolèta, O primeiro dia da Primavera, pǎrviat den na radosta, o primeiro dia da alegria, pǎrviat den na lioubovta, o primeiro dia do amor, nossiat sila e jivot, traz-nos a força e a vida nossiat sila e jivot, traz-nos a força e a vida

Pǎrviat den na prolèta, O primeiro dia da Primavera, pǎrviat den na radosta, o primeiro dia da alegria, pǎrviat den na lioubovta, o primeiro dia do am or, nossiat sila e jivot, traz-nos a força e a vida nossiat sila e jivot, traz-nos a força e a vida I ojiviava i ni boudi sǎs lioubov: Ele vivifica-nos e desperta-nos com amor: – Stavaïté ot sǎn, dèça! – Levantem-se do vosso sono, filhos! Prolet mila vèč doïdé A doce Primavera já está aí Çélata priroda péè

A Natureza inteira canta Slǎnçé toplo vèčè gréï Um quente sol já brilha Nossi çvétia i plodové, Ele traz flores e frutos, nossi pésni i igri traz canções e danças

Pǎlni vséka tvar s’jivot, Ele enche cada ser de vida, boudi radost vǎv douḥat, desperta a alegria nos espíritos, razvèssèliava sǎrçata ni traz o contentamento aos nossos corações Gréè, gréï, slǎnçéto blagodatno, Ele brilha, brilha, o sol benfazejo, çélouva néjno çélata zèmia, beija ternamente a terra inteira i ia oukičva s’prèlestni bèzbroï çvètia e adorna-a com o encanto de mil flores Bléskavi zvèzdi Astros resplandecentes, brilianti svétli diamantes de luz, skazaniia mǎlviat

contam-nos histórias Gréè čistata louna, A lua pura brilha; bèzpir lèti po svoia pǎt sem descanso, ela voa no seu caminho po nèbesna chir no espaço celeste I dèniat pristiga slèd nochta E o dia sucede à noite Sila e radost, O sol traz-nos força e a alegria, mladost e obič slǎnçéto nossi juventude e amor, i vdǎḥnoviava, e inspira-nos, i vǎzrastva v’krassota

e faz-nos crescer na beleza Sila e radost, O sol traz-nos força e a alegria, mladost e obič slǎnçéto nossi juventude e amor, i vdǎḥnoviava, e inspira-nos, i vǎzrastva v’krassota e faz-nos crescer na beleza Eto go, rajda cè krassivi den Eis um belo dia que nasce! Eto go, slǎnçéto kǎm nazi gréï

Eis o sol que brilha para nós! Ḥimni v’gorata vèssèlo ptičençè peï Um passarinho, nos bosques, canta hinos alegremente Bodro igraèm po rosni trèvi i çvétia Nós dançamos com entusiasmo sobre a erva e as flores cobertas de orvalho Svétlata radost obilno ni gréï Uma clara alegria brilha abundantemente em nós Sila v’douchata bèzpirno izliva ni tia

e incessantemente enche de a força na nossa alma Svétlata radost obilno ni gréï Uma clara alegria brilha abundantemente em nós Sila v’douchata bèzpirno izliva ni tia e incessantemente enche de a força na nossa alma Eto go, rajda cè krassivi den

Eis um belo dia que nasce! Eto go, slǎnçéto kǎm nazi gréï Eis o sol que brilha para nós! Ḥimni v’gorata vèssèlo ptičençè peï Um passarinho, nos bosques, canta hinos alegremente Bodro igraèm po rosni trèvi i çvétia Nós dançamos com entusiasmo sobre a erva e as flores cobertas de orvalho Svétlata radost obilno ni gréï

Uma clara alegria brilha abundantemente em nós Sila v’douchata bèzpirno izliva ni tia e incessantemente enche de a força na nossa alma Svétlata radost obilno ni gréï Uma clara alegria brilha abundantemente em nós Sila v’douchata bèzpirno izliva ni tia e incessantemente enche de a força na nossa alma

Nié planini té običamè Nós amamos as montanhas Divniya Moussala vǎzpévamè e celebramos o esplêndido Moussala Pri sèdmostrouna arfana Rila sé dim Nós ficamos junto da harpa de sete cordas de Rila

Mochtnoto slǎnçè posréchtamè na ranina De manhãzinha, vamos ao encontro do poderoso sol Vèčer siyaïnitè svèzdi slèdim À noite, nós contemplamos as estrelas cintilantes i lounata prèkrassna v’nèbessnata chir e a lua, tão bela, no espaço celeste Vèčer siyaïnitè svèzdi slèdim À noite, nós contemplamos as estrelas cintilantes i lounata prèkrassna v’nèbessnata chir

e a lua, tão bela, no espaço celeste Pǎrviat den na prolèta, O primeiro dia da Primavera, pǎrviat den na radosta, o primeiro dia da alegria, pǎrviat den na lioubovta, o primeiro dia do amor, nossiat sila e jivot, traz-nos a força e a vida, nossiat sila e jivot traz-nos a força e a vida Pǎrviat den na prolèta, O primeiro dia da Primavera, pǎrviat den na radosta, o primeiro dia da alegria, pǎrviat den na lioubovta, o primeiro dia do amor, nossiat sila e jivot, traz-nos a força e a vida, nossiat sila e jivot traz-nos a força e a vida

I zémiata sè sǎboujda ot sǎnia E a terra desperta do seu sono Počva novi svétǎl den, Um novo dia luminoso começa, noviia den na prolèta um novo dia de Primavera I prirodata likouva, E a Natureza exulta, čè ia slǎnçé toplo gréï porque o sol a aquece e ilumina i lǎči obilno lèï

e a inunda com os seus raios Vsičko radva sé i péï Tudo rejubila e canta Slǎnçèto greï, O sol brilha, gali s’lǎči çvétença acaricia com os seus raios as florinhas, i trévi i nass as ervas e nós

Na ranina vǎztorjèno igraèm ni De manhãzinha, nós dançamos com entusiasmo Vǎzdouḥ blagodat O ar é uma bênção Ptički ḥvǎrkat vèssèlo nad nass

Os passarinhos voam alegremente sobre nós Prirodata siiaè çèla v’krassota A natureza inteira irradia beleza Rosna trèviça blesnala v’elmaz Sob o orvalho, a erva brilha como um diamante

Çvétiata lèiat aromat As flores espalham o seu perfume Vǎzdouḥ blagodat O ar é uma bênção Ptički ḥvǎrkat vèssèlo nad nass

Os passarinhos voam alegremente sobre nós Prirodata siiaè çèla v’krassota A natureza inteira irradia beleza Rosna trèviça blesnala v’elmaz Sob o orvalho, a erva brilha como um diamante

Çvétiata lèiat aromat As flores espalham o seu perfume Slǎnçèto greï, O sol brilha, prachta vèssèliè po çèlata zémia espalha alegria sobre toda a terra Çéliia mir sǎboujda, Ele desperta o mundo inteiro, vika sǎs lioubov

chama-o com amor Vliva ni jivot, Verte sobre nós a vida, dava radost, mir i krassota dá-nos a alegria, a paz e a beleza Zaliazva to, no vèčno sè iaviava pak Ele põe-se, mas eternamente reaparece

Blesti izprachta jiva svétlina, Resplandece, envia a luz viva, sloujitèl mil na blag Bachta servidor amado do Pai Clemente Vliva ni jivot, Verte sobre nós a vida, dava radost, mir i krassota dá-nos a alegria, a paz e a beleza Zaliazva to, no vèčno sè iaviava pak

Ele põe-se, mas eternamente reaparece Blesti izprachta jiva svétlina, Resplandece, envia a luz viva, sloujitèl mil na blag Bachta servidor amado do Pai Clemente Nagorè da polètim Lancemo-nos para as alturas, kǎm nèbesniia prostor para os espaços celestes

S’mir, lioubov i svétlina Com paz, amor e luz vsičko rasté v’krassota, tudo cresce na beleza i ni nossi mǎdrosta e traz-nos a sabedoria Vséki den, vséki čas, vséko ia minouta Cada dia, cada hora, cada minuto, ni snovèm i tǎčem naï krassivi misli nós tecemos os mais belos pensamentos I jivot svet i čist vǎv douchité vlivamé e uma vida santa e pura vertemos nas almas

Néka mir i lioubov Que a paz e o amor v’sǎrça ni da çarouva, reinem nos nossos corações, dobrota, milosǎrdiè v’nazi da jivéï, a bondade, a clemência vivam em nós, svétlina i vèssèliè navred da gréï! a luz e a alegria brilhem em toda a parte! Néka mir i lioubov Que a paz e o amor v’sǎrça ni da çarouva, reinem nos nossos corações, dobrota, milosǎrdiè v’nazi da jivéï, a bondade, a clemência vivam em nós, svétlina i vèssèliè navred da gréï! a luz e a alegria brilhem em toda a parte! Çvétençata aromat sladosten pilèiat As florzinhas dispensam o seu suave aroma Ptičkité v’nèbesna chir čouroulikat, pèiat Os passarinhos, no espaço celeste, chilreiam, cantam I dǎjdèça romoli nad nivi i livadi

E uma fina chuva murmura nos campos e nos prados Tǎï i ni vséki den, vsékoia minouta, Assim nós, cada dia, cada minuto, chté rabotim, ché rastem, trabalharemos, cresceremos, i dobrochté séèm, e semearemos o bem, i v’douchité si krassivi misli nié da tǎčem e nas almas teceremos belos pensamentos Misli, pravo misli Pensa, pensa bem

Misli, pravo misli Pensa, pensa bem Svèchténi misli za jivota ti krépi Mantém santos pensamentos para a vida Svèchténi misli za jivota ti krépi

Mantém santos pensamentos para a vida Svèchténi misli za jivota ti krépi Mantém santos pensamentos para a vida Svèchténi misli za jivota ti krépi Mantém santos pensamentos para a vida

Krèpi, krèpi, krèpi, Mantém, mantém, mantém, Svèchténi misli za jivota ti krépi mantém santos pensamentos para a vida Krèpi, krèpi, krèpi, Mantém, mantém, mantém, Svèchténi misli za jivota ti krépi mantém santos pensamentos para a vida Misli, pravo misli

Pensa, pensa bem Misli, pravo misli Pensa, pensa bem Svèchténi misli za jivota ti krépi mantém santos pensamentos para a vida

Svèchténi misli za jivota ti krépi mantém santos pensamentos para a vida Svèchténi misli za jivota ti krépi mantém santos pensamentos para a vida Svèchténi misli za jivota ti krépi

mantém santos pensamentos para a vida Krèpi, krèpi, krèpi, Mantém, mantém, mantém, Svèchténi misli za jivota ti krépi mantém santos pensamentos para a vida Krèpi, krèpi, krèpi, Mantém, mantém, mantém, Svèchténi misli za jivota ti krépi mantém santos pensamentos para a vida

Aoum, Aoum, Aoum Aum, Aum, Aum Aoum Aum Aoum, Aoum, Aoum Aum, Aum, Aum Aoum Aum Aoum, Aoum, Aoum Aum, Aum, Aum Aoum Aum Aoum, Aoum, Aoum Aum, Aum, Aum Aoum Aum Izgrèva slǎnçéto, O sol nasce, prachta svétlina, espalha a luz, nossi radost za jivota tia traz alegria para a vida Izgrèva slǎnçéto, O sol nasce, prachta svétlina, espalha a luz, nossi radost za jivota tia traz alegria para a vida

Sila jiva izvorna tèčouchta Força viva que jorra da fonte Sila jiva izvorna tèčouchta Força viva que jorra da fonte Sila jiva izvorna tèčouchta

Força viva que jorra da fonte Sila jiva izvorna tèčouchta Força viva que jorra da fonte Zoun mè zoun, zoun mè zoun, Zun mè zun, zun mè zun, binom toumèto binom toumèto

Zoun mè zoun, zoun mè zoun, Zun mè zun, zun mè zun, binom toumèto Izgrèva slǎnçéto, O sol nasce, prachta svétlina, espalha a luz, nossi radost za jivota tia traz alegria para a vida Izgrèva slǎnçéto, O sol nasce, prachta svétlina, espalha a luz, nossi radost za jivota tia traz alegria para a vida

Sila jiva izvorna tèčouchta Força viva que jorra da fonte Sila jiva izvorna tèčouchta Força viva que jorra da fonte Sila jiva izvorna tèčouchta

Força viva que jorra da fonte Sila jiva izvorna tèčouchta Força viva que jorra da fonte Zoun mè zoun, zoun mè zoun, Zun mè zun, zun mè zun, binom toumèto binom tumèto

Zoun mè zoun, zoun mè zoun, Zun mè zun, zun mè zun, binom toumèto binom tumèto Slǎnçèto greï, O sol brilha, trèpti zorata ot jivot i lioubov a aurora palpita de vida e de amor Trèpti zorata, A aurora palpita, greïnala v’briliantèni lǎči

brilha com raios de diamante Vsičko dness péï, Tudo canta, hoje, vsičko dness sladko glasno péï tudo canta com voz suave za Boji den, para o dia divino, za novi svétal Boji den, para o novo dia divino, za radost nova, para a nova alegria, chto v’sǎrçata ni bezpirno leï que nos nossos corações ele verte sem cessar Vsičko dness péï, Tudo canta, hoje, vsičko dness sladko glasno péï tudo canta com voz suave za Boji den, para o dia divino, za novi svétal Boji den, para o novo dia divino, za radost nova, para a nova alegria, chto v’sǎrçata ni bezpirno leï que nos nossos corações ele verte sem cessar

Slǎnçèto greï, O sol brilha, trèpti zorata ot jivot i lioubov a aurora palpita de vida e de amor Trèpti zorata, A aurora palpita, greïnala v’briliantèni lǎči brilha com raios de diamante Vsičko dness péï, Tudo canta, hoje, vsičko dness sladko glasno péï tudo canta com voz suave za Boji den, para o dia divino, za novi svétal Boji den, para o novo dia divino, za radost nova, para a nova alegria, chto v’sǎrçata ni bezpirno leï

que nos nossos corações ele verte sem cessar Vsičko dness péï, Tudo canta, hoje, vsičko dness sladko glasno péï tudo canta com voz suave za Boji den, para o dia divino, za novi svétal Boji den, para o novo dia divino, za radost nova, para a nova alegria, chto v’sǎrçata ni bezpirno leï que nos nossos corações ele verte sem cessar Vséka soutrin v’ranen čass Cada manhã, de madrugada, slǎnçéto posrèchtamé nós vamos ao encontro do sol

Lǎči, vǎzdouḥ i rossa Os raios, o ar e o orvalho radvat nachité sǎrça alegram os nossos corações Lǎči, vǎzdouḥ i rossa Os raios, o ar e o orvalho radvat nachité sǎrça alegram os nossos corações Vdǎḥnovèni misli v’nas da potèkat! Que pensamentos inspirados nos visitem! I krassivi čouvstva da rastat! Que belos sentimentos cresçam em nós! Sladki zréli plodové da davat, Que eles deem frutos doces e maduros, i jivota vred da oukrassiavat

e tornem a vida bela Gréïnali lǎçi navred Por toda a parte brilham raios, Bistro izvorčè chourti uma nascentezinha límpida corre Radost blika v’çèli svet

No mundo inteiro jorra a alegria Ptička vèssèlo lèti Os passarinhos voam, contentes Gréïnali lǎçi navred Por toda a parte brilham raios, Bistro izvorčè chourti

uma nascentezinha límpida corre Radost blika v’çèli svet No mundo inteiro jorra a alegria Ptička vèssèlo lèti Os passarinhos voam, contentes

Vséka soutrin v’ranen čass Cada manhã, de madrugada, slǎnçéto posrèchtamé nós vamos ao encontro do sol Lǎči, vǎzdouḥ i rossa Os raios, o ar e o orvalho radvat nachité sǎrça alegram os nossos corações Lǎči, vǎzdouḥ i rossa Os raios, o ar e o orvalho radvat nachité sǎrça

alegram os nossos corações Vdǎḥnovèni misli v’nas da potèkat! Que pensamentos inspirados nos visitem! I krassivi čouvstva da rastat! Que belos sentimentos cresçam em nós! Sladki zréli plodové da davat, Que eles deem frutos doces e maduros, i jivota vred da oukrassiavat e tornem a vida bela Gréïnali lǎçi navred Por toda a parte brilham raios, Bistro izvorčè chourti

uma nascentezinha límpida corre Radost blika v’çèli svet No mundo inteiro jorra a alegria Ptička vèssèlo lèti Os passarinhos voam, contentes

Gréïnali lǎçi navred Por toda a parte brilham raios, Bistro izvorčè chourti uma nascentezinha límpida corre Radost blika v’çèli svet No mundo inteiro jorra a alegria

Ptička vèssèlo lèti Os passarinhos voam, contentes Dèniat pristiga sled nochta, O dia sucede à noite, i radost idè sled skrǎbta e a alegria vem depois da tristeza Vǎrvimè ni po svètli pǎt, Nós caminhamos num caminho luminoso, prègradi nèma da ni sprat

nenhuma barreira nos detém Taï bezpirno chté vǎrvimè Assim, incessantemente nós caminharemos s’véra i lioubov v’gǎrdité; com o peito cheio de fé e de amor; kam pobèdi chté létimè, voaremos para a vitória, dokat glédat ni očité até que os nossos olhos a contemplem Bodro vdigamé čèla, Valentemente nós erguemos a cabeça, smélo trǎgvamè napred! avançamos com ousadia! Dori v’névolia i bèda Mesmo na trsteza e na dor, za nas è ḥoubav Boji svet para nós, o mundo que Deus criou é belo

Milva ni tiḥiiat zéfir A doce brisa acaricia-nos Péiat ni ptički s’vèssèl glass Os passarinhos cantam com voz alegre Leï sè v’douchata èlixir Um elixir corre na alma pri izgrèv slǎnçé v’ranen čass

ao nascer-do-sol, de manhãzinha Milva ni tiḥiiat zéfir A doce brisa acaricia-nos Péiat ni ptički s’vèssèl glass Os passarinhos cantam com voz alegre

Leï sè v’douchata èlixir Um elixir corre na alma pri izgrèv slǎnçé v’ranen čass ao nascer-do-sol, de manhãzinha Likouva çèlata sémia A terra inteira exulta i sè radva ot sǎrçè e o seu coração transborda de alegria I tiča tia po svoia pǎt, Ela corre no seu caminho, kato dèviça vǎzlioubéna

como uma virgem bem-amada Tia jadouva slǎnçèto Ela tem sede do sol i kǎm nègo sè strèmi e é para ele que corre To ia milva ot dalèč Ele acaricia-a de longe i çèlouva ia s’lǎči e beija-a com os seus raios

Tia sè radva i mou péï: Ela rejubila e canta para ele: «O, slǎnçè na jivota moï, «Ó sol da minha vida, lètia, lètia kǎm tèbè nèprestano, eu voo, eu voo para ti sem cessar, i pǎlna s’radost cheia de alegria Réki tékat, Os rios correm, izvori blikat čist, as nascentes puras brotam, vǎrḥovè bèlosnejni cumes brancos de neve vǎv rozovi siiania, cobertos com uma luz rosada oblivach izobilno s’milouvki néjni» tu banha-los com abundantes e ternas carícias» Kolko priiatno ptičençè pèè, Que prazer no canto dos passarinhos, i blagodatno slǎncèto gréï e que bênção no brilho do sol Rosni livadité, svèji polianité, Nos prados orvalhados, nas frescas clareiras, i graèm ni i péèm v’ranina

nós dançamos e cantamos de manhãzinha Rosni livadité, svèji polianité, Nos prados orvalhados, nas frescas clareiras, i graèm ni i péèm v’ranina nós dançamos e cantamos de manhãzinha Jivota è krassiv i izobilen, A vida é bela e abundante, čé Bog nad nazi é milostiv pois Deus acima de nós é misericordioso

Jivota è krassiv i izobilen, A vida é bela e abundante, čé Bog nad nazi é milostiv pois Deus acima de nós é misericordioso A sled igri i pesni krassivi Mas depois dos belos cantos e danças niè rabotim v’nachitè nivi nós vamos trabalhar nos campos I gui possiavamè sèmè izbrano, Nós semeamos uma semente de qualidade da niknat zréiat jitni klassové

para que cresçam e amadureçam as espigas de trigo I gui possiavamè sèmè izbrano, Nós semeamos uma semente de qualidade da niknat zréiat jitni klassové para que cresçam e amadureçam as espigas de trigo I drèbèn dèjd rossa chté gui polèè E a chuva fina, o orvalho, regá-las-ão I slǎnçèto chté guivǎzrasti

e o sol fá-las-á crescer I drèbèn dèjd rossa chté gui polèè E a chuva fina, o orvalho, regá-las-ão I slǎnçèto chté guivǎzrasti e o sol fá-las-á crescer Vsèki ḥoubav Boji den, Cada belo dia de Deus dicham radost i jivot, eu respiro alegria e vida i likǎt mi è zasmen, e o meu rosto é sorridente, čé običa men Gospod

porque Deus me ama Slǎnčiçèto sǎs lioubov O sol, com amor, milva moèto liçè acaricia o meu rosto, I glassǎt lioubim Ḥristov e a voz amada do Cristo chèpnè v’moèto sǎrçè: sussurra no meu coração: «Krépko, smèlo ti jivéï «Com força, com ousadia, vive I pomagaï na svèta e socorre o mundo V’pèsni radostni vǎspéï ti Com cantos de alegria dá glória na Boga lioubovta, ao amor de Deus, nach Bachta lioubim i svet o nosso Pai bem-amado e santo i na vsi douchi poznat» e conhecido de todas as almas

» Vsèki ḥoubav Boji den, Cada belo dia de Deus dicham radost i jivot, eu respiro alegria e vida i likǎt mi è zasmen, e o meu rosto é sorridente, čé običa men Gospod porque Deus me ama Slǎnčiçèto sǎs lioubov O sol, com amor, milva moèto liçè acaricia o meu rosto, I glassǎt lioubim Ḥristov e a voz amada do Cristo chèpnè v’moèto sǎrçè: sussurra no meu coração: «Krépko, smèlo ti jivéï «Com força, com ousadia, vive I pomagaï na svèta e socorre o mundo V’pèsni radostni vǎspéï ti Com cantos de alegria dá glória na Boga lioubovta, ao amor de Deus, nach Bachta lioubim i svet o nosso Pai bem-amado e santo i na vsi douchi poznat

» e conhecido de todas as almas» Vsèki ḥoubav Boji den, Cada belo dia de Deus dicham radost i jivot, eu respiro alegria e vida i likǎt mi è zasmen, e o meu rosto é sorridente, čé običa men Gospod porque Deus me ama Slǎnčiçèto sǎs lioubov O sol, com amor, milva moèto liçè acaricia o meu rosto, I glassǎt lioubim Ḥristov e a voz amada do Cristo chèpnè v’moèto sǎrçè sussurra no meu coração

Kolko smè dovolni čè v’svèta jivéèm! Como estamos contentes por viver no mundo! Kato ptički volni čoudni pesni péèm Como passarinhos livres, cantamos cânticos maravilhosos Kolko smè dovolni čè v’svèta jivéèm! Como estamos contentes por viver no mundo! Kato ptički volni čoudni pesni péèm Como passarinhos livres, cantamos cânticos maravilhosos Soutrin milo slǎnçè posrèchtamé rano

De manhãzinha vamos ao encontro do doce sol To ni blagoslavia i jivot ni dava Ele abençoa-nos e dá-nos a vida Soutrin milo slǎnçè posrèchtamé rano De manhãzinha vamos ao encontro do doce sol

To ni blagoslavia i jivot ni dava Ele abençoa-nos e dá-nos a vida Vǎzdouḥ dicham blagodat Eu respiro um ar cheio de bênçãos Radostno otivam za doma

Alegremente, volto para casa Çélata priroda s’mènè péï, Toda a natureza canta comigo, slǎnçèto mé jivo gréï o sol aquece-me vivamente Vǎzdouḥ dicham blagodat Eu respiro um ar cheio de bênçãos

Radostno otivam za doma Alegremente, volto para casa Çélata priroda s’mènè péï, Toda a natureza canta comigo, slǎnçèto mé jivo gréï o sol aquece-me vivamente Men prirodata običa A natureza ama-me i v’jivota mi pomaga; e ajuda-me na vida; čèdo svoè mè nariča ela chama-me seu filho i mi kazva douma blaga: e dirige-me doces palavras: «Raboti, ouči, vrèmè nè goubi, «Trabalha, estuda, não percas tempo, vrèmè nè pileï, skǎp jivot pazi

não desperdices um momento, conserva a vida preciosa Toï è Boji dar, mil i skǎpoçen; Ela é um dom de Deus, caro e precioso; ti dobrè vardi go vsèki čass» guarda-a bem a cada hora» A podir igrité chté otida da rabotia, E depois das danças eu irei trabalhar, vrémè da né goubia, sem perder tempo, dor v’nébéto slǎnçè greï enquanto no céu o sol brilha

A podir igrité chté otida da rabotia, E depois das danças eu irei trabalhar, vrémè da né goubia, sem perder tempo, dor v’nébéto slǎnçè greï enquanto no céu o sol brilha Haï napred edno, dvè, tri Vamos, em frente, um, dois, três; s’bodri stǎpki ti ḥodi caminha com passo alerta Ochtè malko nié touk Nós dançaremos aqui chtè si poigraéèm sèga

ainda mais um pouco Haï napred edno, dvè, tri Vamos, em frente, um, dois, três; s’bodri stǎpki ti ḥodi caminha com passo alerta Ochtè malko nié touk Nós dançaremos aqui chtè si poigraéèm sèga ainda mais um pouco

Ḥodi, ḥodi, ḥodi! Anda, anda, anda! Za vodata ḥodi, Vai buscar água prèz rèčiça bistra, ao riacho límpido po pǎtéka čista por um caminho puro Ḥodi, ḥodi, ḥodi! Anda, anda, anda! Za vodata ḥodi, Vai buscar água prèz rèčiça bistra, ao riacho límpido po pǎtéka čista por um caminho puro

Ô vodiçé sladka, jiva, Ó querida água, doce e viva, nossich ti jivota nov tu trazes a vida nova Teb običam, teb jadouvam, Eu amo-te, tenho sede de ti, tébé tǎrsia vséki čass procuro-te a toda a hora Po livadi i gradini Para os prados e para os jardins néprèstano tičach ti

tu corres sem cessar Taï prèz vsičkité godini Assim, ao longo dos anos, bégaï, tičaï i lèti tu corres, foges e voas Kolko smè dovolni čè v’svèta jivéèm! Como estamos contentes por viver no mundo! Kato ptički volni čoudni pesni péèm Como passarinhos livres, cantamos cânticos maravilhosos

Kolko smè dovolni čè v’svèta jivéèm! Como estamos contentes por viver no mundo! Kato ptički volni čoudni pesni péèm Como passarinhos livres, cantamos cânticos maravilhosos Soutrin milo slǎnçè posrèchtamé rano De manhãzinha vamos ao encontro do doce sol To ni blagoslavia i jivot ni dava

Ele abençoa-nos e dá-nos a vida Soutrin milo slǎnçè posrèchtamé rano De manhãzinha vamos ao encontro do doce sol To ni blagoslavia i jivot ni dava Ele abençoa-nos e dá-nos a vida

Stǎpka po stǎpka èto ni Passo a passo, aqui estamos, vǎrvim kǎm noviia jivot caminhamos para uma nova vida Čertaèm svètli bǎdnini Nós traçamos luminosos futuros za nas i çel čovèchki rod para nós e para toda a espécie humana Vsički prègradi prèodoliavamè, Ultrapassamos todos os obstáculos, nè sè straḥouvamè ot bèdi

não tememos as infelicidades Misli krassivi vrèdom possiavamé, Belos pensamentos por toda a parte semeamos, lioubov svéta da pobèdi para que o Amor vença o mundo Pǎteka svètla è pred nass Um caminho luminoso abre-se perante nós i nova čoudna svètlina e uma nova, maravilhosa luz

Jivos v’sǎrçata ni sè vliva, Nos nossos corações derramam-se a vida, mǎdrost i lioubov a sabedoria e o amor Pǎteka svètla è pred nass Um caminho luminoso abre-se perante nós i nova čoudna svètlina e uma nova, maravilhosa luz Jivos v’sǎrçata ni sè vliva, Nos nossos corações derramam-se a vida, mǎdrost i lioubov

a sabedoria e o amor Pǎteka svètla è pred nass Um caminho luminoso abre-se perante nós i nova čoudna svètlina e uma nova, maravilhosa luz Jivos v’sǎrçata ni sè vliva, Nos nossos corações derramam-se a vida, mǎdrost i lioubov a sabedoria e o amor

Pǎteka svètla è pred nass Um caminho luminoso abre-se perante nós i nova čoudna svètlina e uma nova, maravilhosa luz Jivos v’sǎrçata ni sè vliva, Nos nossos corações derramam-se a vida, mǎdrost i lioubov a sabedoria e o amor Çvètiata ouḥaiat, zrèiat plodové

As flores perfumam, os frutos amadurecem Vsičko rastè, jivèè, Tudo cresce e vive, radva sé çéli mir o mundo inteiro rejubila Çvètiata ouḥaiat, zrèiat plodové As flores perfumam, os frutos amadurecem

Vsičko rastè, jivèè, Tudo cresce e vive, radva sé çéli mir o mundo inteiro rejubila Vǎzdouḥ dicham aromat Nós respiramos um ar repleto de aromas, vrèdom čoudna krassota por toda a parte reina uma maravilhosa beleza Izvori blikat čista voda, Jorram nascentes de água pura, Bistra rossa vsèko listo um límpido orvalho dá a cada folha sǎs brilliant krassi

um manto de diamantes Vǎzdouḥ dicham aromat Nós respiramos um ar repleto de aromas, vrèdom čoudna krassota por toda a parte reina uma maravilhosa beleza Izvori blikat čista voda, Jorram nascentes de água pura, Bistra rossa vsèko listo um límpido orvalho dá a cada folha sǎs brilliant krassi um manto de diamantes

Koï na ranina stava da igraï Quem de manhãzinha se levanta para dançar Koï na ranina stava da igraï Quem de manhãzinha se levanta para dançar po zèlènata trèva i na bistrata rossa, sobre a erva verde e o límpido orvalho po zèlènata trèva i na bistrata rossa, sobre a erva verde e o límpido orvalho toï chtè bǎdè večno mlad, será eternamente jovem, zdrav i ḥoubav i bogat; são e belo e rico; chtè sè ouči naï dobrè, estudará na perfeição nèma nivga da oumrè e nunca morrerá Rano ti stani, slǎnçèto posrèchtni Levanta-te cedo e recebe o sol Rano ti stani, slǎnçèto posrèchtni Levanta-te cedo e recebe o sol i zapeï sus bodur glas, poigraï si ti zavčas canta com uma voz alegre e dança i zapeï sus bodur glas, poigraï si ti zavčas canta com uma voz alegre e dança Bodra gimnastika, raz, dva, tri Faz ginástica de modo energético, um, dois, três Podvichi čè i sé spri

Movimenta-te e pausa Smelo pak trügni napred, Corajosamente vai em frente, radvaï se na Boji svet Regozija-te na glória de Deus Koï na ranina stava da igraï Quem de manhãzinha se levanta para dançar Koï na ranina stava da igraï Quem de manhãzinha se levanta para dançar po zèlènata trèva i na bistrata rossa, sobre a erva verde e o límpido orvalho po zèlènata trèva i na bistrata rossa, sobre a erva verde e o límpido orvalho toï chtè bǎdè večno mlad, será eternamente jovem, zdrav i ḥoubav i bogat; são e belo e rico; chtè sè ouči naï dobrè, estudará na perfeição nèma nivga da oumrè e nunca morrerá

Rano ti stani, slǎnçèto posrèchtni Levanta-te cedo e recebe o sol Rano ti stani, slǎnçèto posrèchtni Levanta-te cedo e recebe o sol i zapeï sus bodur glas, poigraï si ti zavčas canta com uma voz alegre e dança i zapeï sus bodur glas, poigraï si ti zavčas canta com uma voz alegre e dança Bodra gimnastika, raz, dva, tri Faz ginástica de modo energético, um, dois, três Podvichi čè i sé spri Movimenta-te e pausa Smelo pak trügni napred, Corajosamente vai em frente, radvaï sé na Boji svet

Regozija-te na glória de Deus Da prèbǎdé Bojiat mir Que a Paz de Deus i da izgréè Bojiata radost viva nos nossos corações i Bojièto vessèliè v’nachité sǎrça! Que a sua pura alegria e o seu puro contentamento neles brilhem! Da prèbǎdé Bojiat mir Que a Paz de Deus i da izgréè Bojiata radost viva nos nossos corações i Bojièto vessèliè v’nachité sǎrça! Que a sua pura alegria e o seu puro contentamento neles brilhem! Da prèbǎdé Bojiat mir Que a Paz de Deus i da izgréè Bojiata radost viva nos nossos corações i Bojièto vessèliè v’nachité sǎrça! Que a sua pura alegria e o seu puro contentamento neles brilhem! Zora sé i svetla zazorila, A aurora luminosa desponta, tïa jivota nov i proïavila

trazendo uma nova vida Slančev tanets v´planinata zaigravamé Nas montanhas começamos i zadroujno nï zapïavame a nossa dança luminosa slančevite pésni cantando em harmonia Zora sé i svetla zazorila, A aurora luminosa desponta, tïa jivota nov i proïavila trazendo uma nova vida

Slančev tanets v´planinata zaigravamé Nas montanhas começamos i zadroujno nï zapïavame a nossa dança luminosa slančevite pésni cantando em harmonia Te çarsata ni raztvarïat za lučite, O Sol comunica connosco através da dança, slǎnçéto ni progovarïa črez igrite abre os nossos corações aos seus raios Nov jivot ni to darïava, Uma nova vida nos concede, nova svétlina, uma nova luz, nova svétlina

uma nova luz Skürbi zemni raztopïava svoïta toplina Derrete as tristezas terrestres com o seu calor Te çarsata ni raztvarïat za lučite, O Sol comunica connosco através da dança, slǎnçéto ni progovarïa črez igrite abre os nossos corações aos seus raios

Nov jivot ni to darïava, Uma nova vida nos concede, nova svétlina, uma nova luz, nova svétlina, uma nova luz, Skürbi zemni raztopïava svoïta toplina Derrete as tristezas terrestres com o seu calor Vïarna stupka ti vzémi, Dá um passo verdadeiro svétla misul prièmi; leva um pensamento radiante; tïa jivot chté ti dari, ele vai dar-te nova vida, radost nova i krasivi budnini chté izgrädi nova alegria e construir um bonito futuro Vïarna stupka ti vzémi, Dá um passo verdadeiro svétla misul prièmi; aceita o pensamento radiante; tïa jivot chté ti dari, ele vai dar-te nova vida, radost nova i krasivi budnini chté izgrädi

nova alegria e construir um bonito futuro Vsé napred v´stroen réd smelo niï trugvame napred Avançamos continuamente de uma forma ordenada e corajosa Kum jivot chist i nov mochten zov prachtame navred Enviamos um apelo poderoso para uma nova e pura vida

Idé vech v´svéta bratstvo i lioubov, Amor e fraternidade já estão a caminho do mundo, Idé vech v´svéta bratstvo i lioubov amor e fraternidade já estão a caminho do mundo Vsé napred v´stroen réd smelo niï trugvame napred Avançamos continuamente de uma forma ordenada e corajosa Kum jivot chist i nov mochten zov prachtame navred

Enviamos um apelo poderoso para uma nova e pura vida Idé vech v´svéta bratstvo i lioubov, amor e fraternidade já estão a caminho do mundo, Idé vech v´svéta bratstvo i lioubov amor e fraternidade já estão a caminho do mundo Vnachata zemïa nov jivot koga izgre, Quando a nova vida chegar ao nosso mundo, vsichko jivot chte zapee za slǎnçéto todos os seres vivos cantarão para o Sol

Vznanie, lioubov i svóboda vseki chté jiveï Todos viverão no conhecimento, amor e liberdade Putïat nov é gotov; O novo caminho está pronto; ot kruga tésen izlezni Sai da limitação do círculo Kum vurha, kum vuzhod As radiantes hostes celestes vdroujen hod smélo dnes trugni

chamam por ti Goré té zovát svetli visini: Ruma com coragem em direção ao futuro: ti kum svoboda putïa poemi e toma o caminho da liberdade Putïat nov é gotov; O novo caminho está pronto; ot kruga tésen izlezni Sai da limitação do círculo

Kum vurha, kum vuzhod As radiantes hostes celestes vdroujen hod smélo dnes trugni chamam por ti Goré té zovát svetli visini: Ruma com coragem em direção ao futuro: ti kum svoboda putïa poemi e toma o caminho da liberdade Putïat nov é gotov; O novo caminho está pronto; ot kruga tésen izlezni

Sai da limitação do círculo Kum vurha, kum vuzhod As radiantes hostes celestes vdroujen hod smélo dnes trugni chamam por ti Goré té zovát svetli visini: Ruma com coragem em direção ao futuro: ti kum svoboda putïa poemi e toma o caminho da liberdade Putïat nov é gotov; O novo caminho está pronto; ot kruga tésen izlezni

Sai da limitação do círculo Kum vurha, kum vuzhod As radiantes hostes celestes vdroujen hod smélo dnes trugni chamam por ti Goré té zovát svetli visini: Ruma com coragem em direção ao futuro: ti kum svoboda putïa poemi e toma o caminho da liberdade Putïat nov é gotov; O novo caminho está pronto; ot kruga tésen izlezni

Sai da limitação do círculo Kum vurha, kum vuzhod As radiantes hostes celestes vdroujen hod smélo dnes trugni chamam por ti Goré té zovát svetli visini: Ruma com coragem em direção ao futuro: ti kum svoboda putïa poemi e toma o caminho da liberdade Putïat nov é gotov; O novo caminho está pronto; ot kruga tésen izlezni

Sai da limitação do círculo Kum vurha, kum vuzhod As radiantes hostes celestes vdroujen hod smélo dnes trugni chamam por ti Goré té zovát svetli visini: Ruma com coragem em direção ao futuro: ti kum svoboda putïa poemi e toma o caminho da liberdade Ti si me, mamo, Tu, mãe, deste-me a vida, chovek krasiv rodila, um ser belo, oumen da stana, para que seja consciente, dobré da mislïa, atencioso, dobré da liouba

amoroso Touï jivota é na raya Isto é a vida do paraíso Ti si me, mamo, Tu, mãe, deste-me a vida, s'chisto surtse rodila, um o coração puro, da obicham, para ser inteligente, vsichko jivot para amar tudo v'tsyalata Vselena

o que vive no universo Touï jivota é na raya Isto é a vida do paraíso Ti si me, mamo, Tu, mãe, deste-me a vida, sus mochten dukh rodila, um poderoso espírito, dobré da peya, que canta melhor, dobré na svétia, que brilha, na douchité nas almas

Touï jivota é na raya Isto é a vida do paraíso Raï, raï, raï Paraíso, paraíso, paraíso Touï é raï Isto é o paraíso

Raï, raï, raï Paraíso, paraíso, paraíso Touï é raï, raï Isto é o paraíso, paraíso Kaji mi, kaji mi, Diz-me, diz-me, kaji mi sladki doumi dve diz-me duas palavras doces

Kaji mi, kaji mi, Diz-me, diz-me, kaji mi sladki doumi dve diz-me duas palavras doces Tvoïte doumi dve, sladki doumi dve As tuas duas palavras, são duas doces palavras Tvoïte doumi dve, sladki doumi dve

As tuas duas palavras, são duas doces palavras Touï é raï, touï é raï, Isto é o paraíso, isto é o paraíso, touï é raï, touï é raï, raï, Isto é o paraíso, isto é o paraíso, paraíso Touï é raï, touï é raï, Isto é o paraíso, isto é o paraíso, touï é raï, touï é raï, raï Isto é o paraíso, isto é o paraíso, paraíso Èto vèč idèm ni, Aqui estamos, já chegámos, svètozarni lǎci ; os raios da luminosa aurora; çarski dar nossim blag: nós trazemos um dom real e doce: radost, mir i lioubov, alegria, paz e amor, Svètlina i jiva krassota, luz e beleza viva, svoboda na vsičkitè razoumni douchi

liberdade para todas as almas razoáveis Ni smè slǎnčèvi lǎči na liouvobta, Nós somos raios do sol do amor, dochli v’svéta vindos ao mundo zlo da pobèdim, para vencer o mal, mir da vǎdvorim para estabelecer a paz Sǎs blagost, svètlina, nèjna lioubov Com doçura, luz, doce amor nov jivot na milosta uma vida nova de misericórdia v’svèta da vǎdvorim estabeleceremos no mundo

Sǎs blagost, svètlina, nèjna lioubov Com doçura, luz, doce amor nov jivot na milosta uma vida nova de misericórdia v’svèta da vǎdvorim estabeleceremos no mundo Èto vèč idèm ni, Aqui estamos, já chegámos, svètozarni lǎci; os raios da luminosa aurora; çarski dar nossim blag: nós trazemos um dom real e doce: radost, mir i lioubov, alegria, paz e amor Svètlina i jiva krassota, Luz e beleza viva, svoboda na vsičkitè razoumni douchi liberta por todas as almas razoáveis