Introdução aos Níveis de Linguagem – Aula ao Vivo: Português | Descomplica

00:00 – Português Diogo Mendes Aula Ao Vivo de Português – Níveis de Linguagem – INTRODUÇÃO 00:15 – Olá pessoal, eu sou o Diogo e hoje vamos falar sobre um assunto bem badalado não Enem Na minha ultima aula trabalhamos como funções da linguagem e fui lincando para as escolas artísticas

Quando falamos de função emotiva, também comentamos sobre o RomantismoQuando falamos da função metalinguística, comentamos parnasianismo Também vimos um pouco de Simbolismo e modernismo

01:00 – Hoje vamos falar sobre linguagem de linguagem e tecnologia para uma primeira A fase do modernismo é um dos tipos mais cobrados em todas as provas Antes de entrar na aula de hoje, eu quero servir dois exemplos com vocês: 02:00 – Para que você tenha dois ou mais exemplos (Ex1 e Ex2) em uma comunicação Os alunos dão uma resposta, normalmente, o exemplo 2 mas essa não é uma resposta correta Imaginem um professor discursando em uma faculdade para 300 pessoas usando o exemplo 2Agora, imaginem Um filho se justificando de algo com seu pai e usando o tipo de linguagem do exemplo 1

04:05 – Diante disso raciocínio, devo saber que nenhum dos dois exemplos é mais Isso depende do contexto Fiquem atentos a isso pois o enem quer saber se eles são capazes de adequar a língua um contexto Na verdade, não existe uma língua portuguesa Ela abarca é uma variável possibilidadesCada contexto vai dizer qual é uma possibilidade mais adequada para essa situação

05:20 – Aqui está o Registro formal e informal: Registro Formal O que é presente em situações formais Valoriza uma cultura normal / padrão da gramática Não admite os dados do sistema completo em duas subdivisões: hiperculto ou erudito e o culto O registro hiperculto vai ser uma uma linguagem exageradamente cultaÉ uma linguagem, por exemplo, dos acadêmicos e dos parnasianos O registro culto é aquele que segue um risco como leis gramaticais mas sem excessos É uma linguagem, por exemplo, dos professores, jornais 07:00 – Temos também o registro informal Registro informal Presente em situações informais, descontraídas Pode ser subdividido em coloquial e vulgar O registro informal coloquial é aquele que se cometa com gramaticais, são só que quase ninguém percebe o erro O registro informal vulgar já tem muito Graves linguagem em, por exemplo, dias de jogos de futebol

h i s t ó r i a ► Iraque. O impacto das sanções. [Legendas em Português]

Ouvimos que meio milhão de crianças morreram Isso é mais do que o número de crianças que morreram em Hiroshima

Vale a pena pagar o preço? Eu penso que é uma escolha muito difícil Mas o preço, Nós achamos que vale a pena pagar o preço! "Castigar Saddam" Half a million children

A curiosa origem de 5 palavras gregas no português

"Cara, você está falando grego": as pessoas dizem isso quando não entendem o que a gente está falando, certo? Na verdade, na língua portuguesa, a gente fala, sim, grego E se entende muito bem Eu sou Elisa Kriezis, da BBC News Brasil em Londres, sou grega e sou alemã também, mas isso é outra "história"

Uma palavra que, aliás, vem do grego ιστορία Hoje eu vou mostrar uma lista fantástica, φανταστική em grego, de palavras na língua portuguesa que vêm do grego E vou começar pelo nome de um estado no Brasil Você acha que Amazonas é um nome brasileiro? No mundo todo, a gente associa essa palavra amazonas ao maravilhoso rio brasileiro Ainda não fui, mas um dia eu vou Mas a palavra "amazonas" vem de longe: o conquistador espanhol Francisco Orellana navegou o rio no século 16 e deu a ele esse nome Relatos da época falam sobre ataques às tropas de Orellana por indígenas liderados por guerreiras mulheres E na mitologia grega, μυθολογία em grego, também tem referências a guerreiras, às Amazónes, ou seja a pronúncia em português da palavra "amazonas" e bem parecida com a do grego, Amazónes E de acordo com a lenda, para manejar melhor o arco e a flecha, essas guerreiras retiravam um seio E de acordo com essa teoria, θεωρία em grego, o nome "amazonas" veio exatamente disso, de άμαστος, que significa "sem seio" É a mesma origem de mastectomia, mastologia

Pois é, note aqui que já tem outro elemento grego: o prefixo "a", que significa sem alguma coisa, tipo anormal, apolítico, acéfalo Então, daí vem o nome, que evoluiu de άμαστος para amazones em grego e amazonas em português Aí você vai perguntar por que o conquistador espanhol usou essas expressão Os mitos gregos ficaram conhecidos no Ocidente inteiro, inclusive na Espanha Próxima palavra: histeria E o que o útero tem a ver com isso? No século 5 antes de Cristo, na Grécia antiga, Hipócrates era considerado o pai da medicina ocidental

Foi ele quem primeiro associou o nosso útero a uma condição médica que, naquela época, porque hoje não, era exclusivamente associada às mulheres Ele atribuiu alterações de humor a movimentos anormais do útero Tem sempre alguém querendo culpar os nossos úteros E em grego antigo, útero era justamente υστέρα, bem semelhante ainda a histeria Foi então, com base nesse diagnóstico, διάγνωση em grego, que a palavra usada para descrever o útero passou a ser usada para descrever o problema médico Tipo, o que ela tem? Ah, é o útero

A υστέρα, histeria Por milênios, o problema, que é πρόβλημα em grego, foi descrito como um mal feminino Note que não estamos falando aqui da TPM, que de fato tem a ver com o ciclo menstrual A histeria a que eles se referiam era outra coisa Até que no século passado finalmente ela foi estudada clinicamente e descobriram que nada tem a ver com o útero, que não é uma doença e homens também podem ser histéricos, né? E a palavra "escola"? Essa eu acho que vai te surpreender Você reclama ou reclamava de ir para a escola Os gregos tinham razões para adorar e eu vou te explicar por que "Escola" vem do grego σχόλη, e significa lazer, descanso, inatividade E vamos lembrar que ir à escola era um privilégio Nem todos tinham esse prazer Imagine os escravos, as crianças que trabalhavam, as mulheres Então, está na escola era o momento para o diálogo, διάλογος em grego Então da próxima vez que você for à escola, pense: que lazer, que descanso, tempo para dialogar, pensar E agora uma pergunta: o que o bode tem a ver com a tragédia? Tá, eu explico A palavra "tragédia" em grego, τραγωδία, literalmente significa "canção do bode" De τράγος, que é bode, mais o ωδή, que é canção É que as tragédias originais, que eram como peças de teatro, θέατρο em grego, foram escritas para o festival anual de Atenas, Αθήνα em grego, cidade que hoje é a capital da Grécia e é onde eu nasci

Pois então, há algumas explicações para a origem do nome Uma é que o prêmio para melhor peça era um bode vivo Outra explicação é que os atores que cantavam no coro da tragédia se fantasiavam de bode E a terceira explicação é que esses animais eram ritualmente sacrificados durante o festival Como você vê, um bode era uma figurinha fácil neste festival E o uso da palavra tragédia como uma catástrofe, καταστροφή em grego, vem exatamente do tom dessas peças: cheias de sofrimento É, nos gregos somos dramáticos Minha última palavra é "pânico" Pânico, "nasal", pânico Pânico Essa vem do deus grego Pan ou Παν, o deus da vida selvagem, da natureza, das montanhas, das ovelhas Você já deve ter visto esse deus retratado com a famosa flauta de Pan Ele é metade bode e metade humano Na mitologia, ele andava por aí atrás das árvores, tocando sua flautinha, em busca de romance Nem sempre conseguia E ia além: balançando folhas na floresta, fazendo barulho para assustar as pessoas Agora imagine: qual seria a sua reação ao dar de cara com um ser desses depois de ouvir vários barulhos? Medo irracional, né? E o que isso te causaria? Pânico

Ou πανικός em grego E tem outro detalhe sobre ele Você já olhou com atenção para o corpo do homem nas respeitáveis e belas estátuas gregas? Geralmente, você tem um homem grande, musculoso, com o órgão genital pequeno É que era esse o ideal de beleza masculina na sociedade grega da época Já o deus Pan representava o oposto desse ideal, ιδέα em grego Tinha um órgão genital maior, não controlava os seus impulsos sexuais, era semianimalesco

E qual o motivo de toda essa influência grega na língua portuguesa? Depois do declínio da Grécia antiga e com a ascensão do Império Romano, fundado por César, o poderoso imperador, o latim virou a língua oficial Mas o grego era visto como a língua da elite intelectual e financeira E não só César, mas a maioria dos bem nascidos em Roma eram bilíngues Assim, ao longo dos séculos, centenas de palavras gregas acabaram incorporadas ao latim E, como a gente sabe, o Império Romano conquistou boa parte do que hoje é a Europa e influenciou todas as línguas, principalmente as chamadas, na linguística, de línguas romances, de origem latina O português é uma delas Essas palavras de origem grega marca uma presença especial nas artes visuais e literárias, na filosofia, que é φιλοσοφία em grego, na ciência, na matemática, que é μαθηματικά em grego, e na medicina O conhecimento grego nessas áreas era avançado e as palavras refletiam a evolução do conhecimento

Conhecimento Ah, e vamos lembrar: o grego que influenciou o mundo era o grego da Grécia antiga e a língua grega, como todas, evoluiu e mudou bastante nesses dois milênios E uma última curiosidade Na Grécia, é óbvio que não usamos a expressão "você está falando grego" quando não entendemos o que a gente está falando

A gente diz parece chinês "Μου ακούγονται κινέζικα" É isso por hoje Se você se interessa por diferentes culturas, idiomas, ιδίωμα em grego, não deixe de conferir a nossa playlist Tecla SAP Inclusive, tem um vídeo bem legal sobre brasileiros tentando falar mandarim Tchau, obrigada, γειά σας, ευχαριστώ Até a próxima

Paneuritmia legendada em português (com transcrição fónetica búlgaro)

Mestre Peter Deunov Beinsa Douno Paneuritmia O primeiro dia da primavera Pǎrviat den na prolèta, O primeiro dia da Primavera, pǎrviat den na radosta, o primeiro dia da alegria, pǎrviat den na lioubovta, o primeiro dia do amor, nossiat sila e jivot, traz-nos a força e a vida nossiat sila e jivot, traz-nos a força e a vida

Pǎrviat den na prolèta, O primeiro dia da Primavera, pǎrviat den na radosta, o primeiro dia da alegria, pǎrviat den na lioubovta, o primeiro dia do am or, nossiat sila e jivot, traz-nos a força e a vida nossiat sila e jivot, traz-nos a força e a vida I ojiviava i ni boudi sǎs lioubov: Ele vivifica-nos e desperta-nos com amor: – Stavaïté ot sǎn, dèça! – Levantem-se do vosso sono, filhos! Prolet mila vèč doïdé A doce Primavera já está aí Çélata priroda péè

A Natureza inteira canta Slǎnçé toplo vèčè gréï Um quente sol já brilha Nossi çvétia i plodové, Ele traz flores e frutos, nossi pésni i igri traz canções e danças

Pǎlni vséka tvar s’jivot, Ele enche cada ser de vida, boudi radost vǎv douḥat, desperta a alegria nos espíritos, razvèssèliava sǎrçata ni traz o contentamento aos nossos corações Gréè, gréï, slǎnçéto blagodatno, Ele brilha, brilha, o sol benfazejo, çélouva néjno çélata zèmia, beija ternamente a terra inteira i ia oukičva s’prèlestni bèzbroï çvètia e adorna-a com o encanto de mil flores Bléskavi zvèzdi Astros resplandecentes, brilianti svétli diamantes de luz, skazaniia mǎlviat

contam-nos histórias Gréè čistata louna, A lua pura brilha; bèzpir lèti po svoia pǎt sem descanso, ela voa no seu caminho po nèbesna chir no espaço celeste I dèniat pristiga slèd nochta E o dia sucede à noite Sila e radost, O sol traz-nos força e a alegria, mladost e obič slǎnçéto nossi juventude e amor, i vdǎḥnoviava, e inspira-nos, i vǎzrastva v’krassota

e faz-nos crescer na beleza Sila e radost, O sol traz-nos força e a alegria, mladost e obič slǎnçéto nossi juventude e amor, i vdǎḥnoviava, e inspira-nos, i vǎzrastva v’krassota e faz-nos crescer na beleza Eto go, rajda cè krassivi den Eis um belo dia que nasce! Eto go, slǎnçéto kǎm nazi gréï

Eis o sol que brilha para nós! Ḥimni v’gorata vèssèlo ptičençè peï Um passarinho, nos bosques, canta hinos alegremente Bodro igraèm po rosni trèvi i çvétia Nós dançamos com entusiasmo sobre a erva e as flores cobertas de orvalho Svétlata radost obilno ni gréï Uma clara alegria brilha abundantemente em nós Sila v’douchata bèzpirno izliva ni tia

e incessantemente enche de a força na nossa alma Svétlata radost obilno ni gréï Uma clara alegria brilha abundantemente em nós Sila v’douchata bèzpirno izliva ni tia e incessantemente enche de a força na nossa alma Eto go, rajda cè krassivi den

Eis um belo dia que nasce! Eto go, slǎnçéto kǎm nazi gréï Eis o sol que brilha para nós! Ḥimni v’gorata vèssèlo ptičençè peï Um passarinho, nos bosques, canta hinos alegremente Bodro igraèm po rosni trèvi i çvétia Nós dançamos com entusiasmo sobre a erva e as flores cobertas de orvalho Svétlata radost obilno ni gréï

Uma clara alegria brilha abundantemente em nós Sila v’douchata bèzpirno izliva ni tia e incessantemente enche de a força na nossa alma Svétlata radost obilno ni gréï Uma clara alegria brilha abundantemente em nós Sila v’douchata bèzpirno izliva ni tia e incessantemente enche de a força na nossa alma

Nié planini té običamè Nós amamos as montanhas Divniya Moussala vǎzpévamè e celebramos o esplêndido Moussala Pri sèdmostrouna arfana Rila sé dim Nós ficamos junto da harpa de sete cordas de Rila

Mochtnoto slǎnçè posréchtamè na ranina De manhãzinha, vamos ao encontro do poderoso sol Vèčer siyaïnitè svèzdi slèdim À noite, nós contemplamos as estrelas cintilantes i lounata prèkrassna v’nèbessnata chir e a lua, tão bela, no espaço celeste Vèčer siyaïnitè svèzdi slèdim À noite, nós contemplamos as estrelas cintilantes i lounata prèkrassna v’nèbessnata chir

e a lua, tão bela, no espaço celeste Pǎrviat den na prolèta, O primeiro dia da Primavera, pǎrviat den na radosta, o primeiro dia da alegria, pǎrviat den na lioubovta, o primeiro dia do amor, nossiat sila e jivot, traz-nos a força e a vida, nossiat sila e jivot traz-nos a força e a vida Pǎrviat den na prolèta, O primeiro dia da Primavera, pǎrviat den na radosta, o primeiro dia da alegria, pǎrviat den na lioubovta, o primeiro dia do amor, nossiat sila e jivot, traz-nos a força e a vida, nossiat sila e jivot traz-nos a força e a vida

I zémiata sè sǎboujda ot sǎnia E a terra desperta do seu sono Počva novi svétǎl den, Um novo dia luminoso começa, noviia den na prolèta um novo dia de Primavera I prirodata likouva, E a Natureza exulta, čè ia slǎnçé toplo gréï porque o sol a aquece e ilumina i lǎči obilno lèï

e a inunda com os seus raios Vsičko radva sé i péï Tudo rejubila e canta Slǎnçèto greï, O sol brilha, gali s’lǎči çvétença acaricia com os seus raios as florinhas, i trévi i nass as ervas e nós

Na ranina vǎztorjèno igraèm ni De manhãzinha, nós dançamos com entusiasmo Vǎzdouḥ blagodat O ar é uma bênção Ptički ḥvǎrkat vèssèlo nad nass

Os passarinhos voam alegremente sobre nós Prirodata siiaè çèla v’krassota A natureza inteira irradia beleza Rosna trèviça blesnala v’elmaz Sob o orvalho, a erva brilha como um diamante

Çvétiata lèiat aromat As flores espalham o seu perfume Vǎzdouḥ blagodat O ar é uma bênção Ptički ḥvǎrkat vèssèlo nad nass

Os passarinhos voam alegremente sobre nós Prirodata siiaè çèla v’krassota A natureza inteira irradia beleza Rosna trèviça blesnala v’elmaz Sob o orvalho, a erva brilha como um diamante

Çvétiata lèiat aromat As flores espalham o seu perfume Slǎnçèto greï, O sol brilha, prachta vèssèliè po çèlata zémia espalha alegria sobre toda a terra Çéliia mir sǎboujda, Ele desperta o mundo inteiro, vika sǎs lioubov

chama-o com amor Vliva ni jivot, Verte sobre nós a vida, dava radost, mir i krassota dá-nos a alegria, a paz e a beleza Zaliazva to, no vèčno sè iaviava pak Ele põe-se, mas eternamente reaparece

Blesti izprachta jiva svétlina, Resplandece, envia a luz viva, sloujitèl mil na blag Bachta servidor amado do Pai Clemente Vliva ni jivot, Verte sobre nós a vida, dava radost, mir i krassota dá-nos a alegria, a paz e a beleza Zaliazva to, no vèčno sè iaviava pak

Ele põe-se, mas eternamente reaparece Blesti izprachta jiva svétlina, Resplandece, envia a luz viva, sloujitèl mil na blag Bachta servidor amado do Pai Clemente Nagorè da polètim Lancemo-nos para as alturas, kǎm nèbesniia prostor para os espaços celestes

S’mir, lioubov i svétlina Com paz, amor e luz vsičko rasté v’krassota, tudo cresce na beleza i ni nossi mǎdrosta e traz-nos a sabedoria Vséki den, vséki čas, vséko ia minouta Cada dia, cada hora, cada minuto, ni snovèm i tǎčem naï krassivi misli nós tecemos os mais belos pensamentos I jivot svet i čist vǎv douchité vlivamé e uma vida santa e pura vertemos nas almas

Néka mir i lioubov Que a paz e o amor v’sǎrça ni da çarouva, reinem nos nossos corações, dobrota, milosǎrdiè v’nazi da jivéï, a bondade, a clemência vivam em nós, svétlina i vèssèliè navred da gréï! a luz e a alegria brilhem em toda a parte! Néka mir i lioubov Que a paz e o amor v’sǎrça ni da çarouva, reinem nos nossos corações, dobrota, milosǎrdiè v’nazi da jivéï, a bondade, a clemência vivam em nós, svétlina i vèssèliè navred da gréï! a luz e a alegria brilhem em toda a parte! Çvétençata aromat sladosten pilèiat As florzinhas dispensam o seu suave aroma Ptičkité v’nèbesna chir čouroulikat, pèiat Os passarinhos, no espaço celeste, chilreiam, cantam I dǎjdèça romoli nad nivi i livadi

E uma fina chuva murmura nos campos e nos prados Tǎï i ni vséki den, vsékoia minouta, Assim nós, cada dia, cada minuto, chté rabotim, ché rastem, trabalharemos, cresceremos, i dobrochté séèm, e semearemos o bem, i v’douchité si krassivi misli nié da tǎčem e nas almas teceremos belos pensamentos Misli, pravo misli Pensa, pensa bem

Misli, pravo misli Pensa, pensa bem Svèchténi misli za jivota ti krépi Mantém santos pensamentos para a vida Svèchténi misli za jivota ti krépi

Mantém santos pensamentos para a vida Svèchténi misli za jivota ti krépi Mantém santos pensamentos para a vida Svèchténi misli za jivota ti krépi Mantém santos pensamentos para a vida

Krèpi, krèpi, krèpi, Mantém, mantém, mantém, Svèchténi misli za jivota ti krépi mantém santos pensamentos para a vida Krèpi, krèpi, krèpi, Mantém, mantém, mantém, Svèchténi misli za jivota ti krépi mantém santos pensamentos para a vida Misli, pravo misli

Pensa, pensa bem Misli, pravo misli Pensa, pensa bem Svèchténi misli za jivota ti krépi mantém santos pensamentos para a vida

Svèchténi misli za jivota ti krépi mantém santos pensamentos para a vida Svèchténi misli za jivota ti krépi mantém santos pensamentos para a vida Svèchténi misli za jivota ti krépi

mantém santos pensamentos para a vida Krèpi, krèpi, krèpi, Mantém, mantém, mantém, Svèchténi misli za jivota ti krépi mantém santos pensamentos para a vida Krèpi, krèpi, krèpi, Mantém, mantém, mantém, Svèchténi misli za jivota ti krépi mantém santos pensamentos para a vida

Aoum, Aoum, Aoum Aum, Aum, Aum Aoum Aum Aoum, Aoum, Aoum Aum, Aum, Aum Aoum Aum Aoum, Aoum, Aoum Aum, Aum, Aum Aoum Aum Aoum, Aoum, Aoum Aum, Aum, Aum Aoum Aum Izgrèva slǎnçéto, O sol nasce, prachta svétlina, espalha a luz, nossi radost za jivota tia traz alegria para a vida Izgrèva slǎnçéto, O sol nasce, prachta svétlina, espalha a luz, nossi radost za jivota tia traz alegria para a vida

Sila jiva izvorna tèčouchta Força viva que jorra da fonte Sila jiva izvorna tèčouchta Força viva que jorra da fonte Sila jiva izvorna tèčouchta

Força viva que jorra da fonte Sila jiva izvorna tèčouchta Força viva que jorra da fonte Zoun mè zoun, zoun mè zoun, Zun mè zun, zun mè zun, binom toumèto binom toumèto

Zoun mè zoun, zoun mè zoun, Zun mè zun, zun mè zun, binom toumèto Izgrèva slǎnçéto, O sol nasce, prachta svétlina, espalha a luz, nossi radost za jivota tia traz alegria para a vida Izgrèva slǎnçéto, O sol nasce, prachta svétlina, espalha a luz, nossi radost za jivota tia traz alegria para a vida

Sila jiva izvorna tèčouchta Força viva que jorra da fonte Sila jiva izvorna tèčouchta Força viva que jorra da fonte Sila jiva izvorna tèčouchta

Força viva que jorra da fonte Sila jiva izvorna tèčouchta Força viva que jorra da fonte Zoun mè zoun, zoun mè zoun, Zun mè zun, zun mè zun, binom toumèto binom tumèto

Zoun mè zoun, zoun mè zoun, Zun mè zun, zun mè zun, binom toumèto binom tumèto Slǎnçèto greï, O sol brilha, trèpti zorata ot jivot i lioubov a aurora palpita de vida e de amor Trèpti zorata, A aurora palpita, greïnala v’briliantèni lǎči

brilha com raios de diamante Vsičko dness péï, Tudo canta, hoje, vsičko dness sladko glasno péï tudo canta com voz suave za Boji den, para o dia divino, za novi svétal Boji den, para o novo dia divino, za radost nova, para a nova alegria, chto v’sǎrçata ni bezpirno leï que nos nossos corações ele verte sem cessar Vsičko dness péï, Tudo canta, hoje, vsičko dness sladko glasno péï tudo canta com voz suave za Boji den, para o dia divino, za novi svétal Boji den, para o novo dia divino, za radost nova, para a nova alegria, chto v’sǎrçata ni bezpirno leï que nos nossos corações ele verte sem cessar

Slǎnçèto greï, O sol brilha, trèpti zorata ot jivot i lioubov a aurora palpita de vida e de amor Trèpti zorata, A aurora palpita, greïnala v’briliantèni lǎči brilha com raios de diamante Vsičko dness péï, Tudo canta, hoje, vsičko dness sladko glasno péï tudo canta com voz suave za Boji den, para o dia divino, za novi svétal Boji den, para o novo dia divino, za radost nova, para a nova alegria, chto v’sǎrçata ni bezpirno leï

que nos nossos corações ele verte sem cessar Vsičko dness péï, Tudo canta, hoje, vsičko dness sladko glasno péï tudo canta com voz suave za Boji den, para o dia divino, za novi svétal Boji den, para o novo dia divino, za radost nova, para a nova alegria, chto v’sǎrçata ni bezpirno leï que nos nossos corações ele verte sem cessar Vséka soutrin v’ranen čass Cada manhã, de madrugada, slǎnçéto posrèchtamé nós vamos ao encontro do sol

Lǎči, vǎzdouḥ i rossa Os raios, o ar e o orvalho radvat nachité sǎrça alegram os nossos corações Lǎči, vǎzdouḥ i rossa Os raios, o ar e o orvalho radvat nachité sǎrça alegram os nossos corações Vdǎḥnovèni misli v’nas da potèkat! Que pensamentos inspirados nos visitem! I krassivi čouvstva da rastat! Que belos sentimentos cresçam em nós! Sladki zréli plodové da davat, Que eles deem frutos doces e maduros, i jivota vred da oukrassiavat

e tornem a vida bela Gréïnali lǎçi navred Por toda a parte brilham raios, Bistro izvorčè chourti uma nascentezinha límpida corre Radost blika v’çèli svet

No mundo inteiro jorra a alegria Ptička vèssèlo lèti Os passarinhos voam, contentes Gréïnali lǎçi navred Por toda a parte brilham raios, Bistro izvorčè chourti

uma nascentezinha límpida corre Radost blika v’çèli svet No mundo inteiro jorra a alegria Ptička vèssèlo lèti Os passarinhos voam, contentes

Vséka soutrin v’ranen čass Cada manhã, de madrugada, slǎnçéto posrèchtamé nós vamos ao encontro do sol Lǎči, vǎzdouḥ i rossa Os raios, o ar e o orvalho radvat nachité sǎrça alegram os nossos corações Lǎči, vǎzdouḥ i rossa Os raios, o ar e o orvalho radvat nachité sǎrça

alegram os nossos corações Vdǎḥnovèni misli v’nas da potèkat! Que pensamentos inspirados nos visitem! I krassivi čouvstva da rastat! Que belos sentimentos cresçam em nós! Sladki zréli plodové da davat, Que eles deem frutos doces e maduros, i jivota vred da oukrassiavat e tornem a vida bela Gréïnali lǎçi navred Por toda a parte brilham raios, Bistro izvorčè chourti

uma nascentezinha límpida corre Radost blika v’çèli svet No mundo inteiro jorra a alegria Ptička vèssèlo lèti Os passarinhos voam, contentes

Gréïnali lǎçi navred Por toda a parte brilham raios, Bistro izvorčè chourti uma nascentezinha límpida corre Radost blika v’çèli svet No mundo inteiro jorra a alegria

Ptička vèssèlo lèti Os passarinhos voam, contentes Dèniat pristiga sled nochta, O dia sucede à noite, i radost idè sled skrǎbta e a alegria vem depois da tristeza Vǎrvimè ni po svètli pǎt, Nós caminhamos num caminho luminoso, prègradi nèma da ni sprat

nenhuma barreira nos detém Taï bezpirno chté vǎrvimè Assim, incessantemente nós caminharemos s’véra i lioubov v’gǎrdité; com o peito cheio de fé e de amor; kam pobèdi chté létimè, voaremos para a vitória, dokat glédat ni očité até que os nossos olhos a contemplem Bodro vdigamé čèla, Valentemente nós erguemos a cabeça, smélo trǎgvamè napred! avançamos com ousadia! Dori v’névolia i bèda Mesmo na trsteza e na dor, za nas è ḥoubav Boji svet para nós, o mundo que Deus criou é belo

Milva ni tiḥiiat zéfir A doce brisa acaricia-nos Péiat ni ptički s’vèssèl glass Os passarinhos cantam com voz alegre Leï sè v’douchata èlixir Um elixir corre na alma pri izgrèv slǎnçé v’ranen čass

ao nascer-do-sol, de manhãzinha Milva ni tiḥiiat zéfir A doce brisa acaricia-nos Péiat ni ptički s’vèssèl glass Os passarinhos cantam com voz alegre

Leï sè v’douchata èlixir Um elixir corre na alma pri izgrèv slǎnçé v’ranen čass ao nascer-do-sol, de manhãzinha Likouva çèlata sémia A terra inteira exulta i sè radva ot sǎrçè e o seu coração transborda de alegria I tiča tia po svoia pǎt, Ela corre no seu caminho, kato dèviça vǎzlioubéna

como uma virgem bem-amada Tia jadouva slǎnçèto Ela tem sede do sol i kǎm nègo sè strèmi e é para ele que corre To ia milva ot dalèč Ele acaricia-a de longe i çèlouva ia s’lǎči e beija-a com os seus raios

Tia sè radva i mou péï: Ela rejubila e canta para ele: «O, slǎnçè na jivota moï, «Ó sol da minha vida, lètia, lètia kǎm tèbè nèprestano, eu voo, eu voo para ti sem cessar, i pǎlna s’radost cheia de alegria Réki tékat, Os rios correm, izvori blikat čist, as nascentes puras brotam, vǎrḥovè bèlosnejni cumes brancos de neve vǎv rozovi siiania, cobertos com uma luz rosada oblivach izobilno s’milouvki néjni» tu banha-los com abundantes e ternas carícias» Kolko priiatno ptičençè pèè, Que prazer no canto dos passarinhos, i blagodatno slǎncèto gréï e que bênção no brilho do sol Rosni livadité, svèji polianité, Nos prados orvalhados, nas frescas clareiras, i graèm ni i péèm v’ranina

nós dançamos e cantamos de manhãzinha Rosni livadité, svèji polianité, Nos prados orvalhados, nas frescas clareiras, i graèm ni i péèm v’ranina nós dançamos e cantamos de manhãzinha Jivota è krassiv i izobilen, A vida é bela e abundante, čé Bog nad nazi é milostiv pois Deus acima de nós é misericordioso

Jivota è krassiv i izobilen, A vida é bela e abundante, čé Bog nad nazi é milostiv pois Deus acima de nós é misericordioso A sled igri i pesni krassivi Mas depois dos belos cantos e danças niè rabotim v’nachitè nivi nós vamos trabalhar nos campos I gui possiavamè sèmè izbrano, Nós semeamos uma semente de qualidade da niknat zréiat jitni klassové

para que cresçam e amadureçam as espigas de trigo I gui possiavamè sèmè izbrano, Nós semeamos uma semente de qualidade da niknat zréiat jitni klassové para que cresçam e amadureçam as espigas de trigo I drèbèn dèjd rossa chté gui polèè E a chuva fina, o orvalho, regá-las-ão I slǎnçèto chté guivǎzrasti

e o sol fá-las-á crescer I drèbèn dèjd rossa chté gui polèè E a chuva fina, o orvalho, regá-las-ão I slǎnçèto chté guivǎzrasti e o sol fá-las-á crescer Vsèki ḥoubav Boji den, Cada belo dia de Deus dicham radost i jivot, eu respiro alegria e vida i likǎt mi è zasmen, e o meu rosto é sorridente, čé običa men Gospod

porque Deus me ama Slǎnčiçèto sǎs lioubov O sol, com amor, milva moèto liçè acaricia o meu rosto, I glassǎt lioubim Ḥristov e a voz amada do Cristo chèpnè v’moèto sǎrçè: sussurra no meu coração: «Krépko, smèlo ti jivéï «Com força, com ousadia, vive I pomagaï na svèta e socorre o mundo V’pèsni radostni vǎspéï ti Com cantos de alegria dá glória na Boga lioubovta, ao amor de Deus, nach Bachta lioubim i svet o nosso Pai bem-amado e santo i na vsi douchi poznat» e conhecido de todas as almas

» Vsèki ḥoubav Boji den, Cada belo dia de Deus dicham radost i jivot, eu respiro alegria e vida i likǎt mi è zasmen, e o meu rosto é sorridente, čé običa men Gospod porque Deus me ama Slǎnčiçèto sǎs lioubov O sol, com amor, milva moèto liçè acaricia o meu rosto, I glassǎt lioubim Ḥristov e a voz amada do Cristo chèpnè v’moèto sǎrçè: sussurra no meu coração: «Krépko, smèlo ti jivéï «Com força, com ousadia, vive I pomagaï na svèta e socorre o mundo V’pèsni radostni vǎspéï ti Com cantos de alegria dá glória na Boga lioubovta, ao amor de Deus, nach Bachta lioubim i svet o nosso Pai bem-amado e santo i na vsi douchi poznat

» e conhecido de todas as almas» Vsèki ḥoubav Boji den, Cada belo dia de Deus dicham radost i jivot, eu respiro alegria e vida i likǎt mi è zasmen, e o meu rosto é sorridente, čé običa men Gospod porque Deus me ama Slǎnčiçèto sǎs lioubov O sol, com amor, milva moèto liçè acaricia o meu rosto, I glassǎt lioubim Ḥristov e a voz amada do Cristo chèpnè v’moèto sǎrçè sussurra no meu coração

Kolko smè dovolni čè v’svèta jivéèm! Como estamos contentes por viver no mundo! Kato ptički volni čoudni pesni péèm Como passarinhos livres, cantamos cânticos maravilhosos Kolko smè dovolni čè v’svèta jivéèm! Como estamos contentes por viver no mundo! Kato ptički volni čoudni pesni péèm Como passarinhos livres, cantamos cânticos maravilhosos Soutrin milo slǎnçè posrèchtamé rano

De manhãzinha vamos ao encontro do doce sol To ni blagoslavia i jivot ni dava Ele abençoa-nos e dá-nos a vida Soutrin milo slǎnçè posrèchtamé rano De manhãzinha vamos ao encontro do doce sol

To ni blagoslavia i jivot ni dava Ele abençoa-nos e dá-nos a vida Vǎzdouḥ dicham blagodat Eu respiro um ar cheio de bênçãos Radostno otivam za doma

Alegremente, volto para casa Çélata priroda s’mènè péï, Toda a natureza canta comigo, slǎnçèto mé jivo gréï o sol aquece-me vivamente Vǎzdouḥ dicham blagodat Eu respiro um ar cheio de bênçãos

Radostno otivam za doma Alegremente, volto para casa Çélata priroda s’mènè péï, Toda a natureza canta comigo, slǎnçèto mé jivo gréï o sol aquece-me vivamente Men prirodata običa A natureza ama-me i v’jivota mi pomaga; e ajuda-me na vida; čèdo svoè mè nariča ela chama-me seu filho i mi kazva douma blaga: e dirige-me doces palavras: «Raboti, ouči, vrèmè nè goubi, «Trabalha, estuda, não percas tempo, vrèmè nè pileï, skǎp jivot pazi

não desperdices um momento, conserva a vida preciosa Toï è Boji dar, mil i skǎpoçen; Ela é um dom de Deus, caro e precioso; ti dobrè vardi go vsèki čass» guarda-a bem a cada hora» A podir igrité chté otida da rabotia, E depois das danças eu irei trabalhar, vrémè da né goubia, sem perder tempo, dor v’nébéto slǎnçè greï enquanto no céu o sol brilha

A podir igrité chté otida da rabotia, E depois das danças eu irei trabalhar, vrémè da né goubia, sem perder tempo, dor v’nébéto slǎnçè greï enquanto no céu o sol brilha Haï napred edno, dvè, tri Vamos, em frente, um, dois, três; s’bodri stǎpki ti ḥodi caminha com passo alerta Ochtè malko nié touk Nós dançaremos aqui chtè si poigraéèm sèga

ainda mais um pouco Haï napred edno, dvè, tri Vamos, em frente, um, dois, três; s’bodri stǎpki ti ḥodi caminha com passo alerta Ochtè malko nié touk Nós dançaremos aqui chtè si poigraéèm sèga ainda mais um pouco

Ḥodi, ḥodi, ḥodi! Anda, anda, anda! Za vodata ḥodi, Vai buscar água prèz rèčiça bistra, ao riacho límpido po pǎtéka čista por um caminho puro Ḥodi, ḥodi, ḥodi! Anda, anda, anda! Za vodata ḥodi, Vai buscar água prèz rèčiça bistra, ao riacho límpido po pǎtéka čista por um caminho puro

Ô vodiçé sladka, jiva, Ó querida água, doce e viva, nossich ti jivota nov tu trazes a vida nova Teb običam, teb jadouvam, Eu amo-te, tenho sede de ti, tébé tǎrsia vséki čass procuro-te a toda a hora Po livadi i gradini Para os prados e para os jardins néprèstano tičach ti

tu corres sem cessar Taï prèz vsičkité godini Assim, ao longo dos anos, bégaï, tičaï i lèti tu corres, foges e voas Kolko smè dovolni čè v’svèta jivéèm! Como estamos contentes por viver no mundo! Kato ptički volni čoudni pesni péèm Como passarinhos livres, cantamos cânticos maravilhosos

Kolko smè dovolni čè v’svèta jivéèm! Como estamos contentes por viver no mundo! Kato ptički volni čoudni pesni péèm Como passarinhos livres, cantamos cânticos maravilhosos Soutrin milo slǎnçè posrèchtamé rano De manhãzinha vamos ao encontro do doce sol To ni blagoslavia i jivot ni dava

Ele abençoa-nos e dá-nos a vida Soutrin milo slǎnçè posrèchtamé rano De manhãzinha vamos ao encontro do doce sol To ni blagoslavia i jivot ni dava Ele abençoa-nos e dá-nos a vida

Stǎpka po stǎpka èto ni Passo a passo, aqui estamos, vǎrvim kǎm noviia jivot caminhamos para uma nova vida Čertaèm svètli bǎdnini Nós traçamos luminosos futuros za nas i çel čovèchki rod para nós e para toda a espécie humana Vsički prègradi prèodoliavamè, Ultrapassamos todos os obstáculos, nè sè straḥouvamè ot bèdi

não tememos as infelicidades Misli krassivi vrèdom possiavamé, Belos pensamentos por toda a parte semeamos, lioubov svéta da pobèdi para que o Amor vença o mundo Pǎteka svètla è pred nass Um caminho luminoso abre-se perante nós i nova čoudna svètlina e uma nova, maravilhosa luz

Jivos v’sǎrçata ni sè vliva, Nos nossos corações derramam-se a vida, mǎdrost i lioubov a sabedoria e o amor Pǎteka svètla è pred nass Um caminho luminoso abre-se perante nós i nova čoudna svètlina e uma nova, maravilhosa luz Jivos v’sǎrçata ni sè vliva, Nos nossos corações derramam-se a vida, mǎdrost i lioubov

a sabedoria e o amor Pǎteka svètla è pred nass Um caminho luminoso abre-se perante nós i nova čoudna svètlina e uma nova, maravilhosa luz Jivos v’sǎrçata ni sè vliva, Nos nossos corações derramam-se a vida, mǎdrost i lioubov a sabedoria e o amor

Pǎteka svètla è pred nass Um caminho luminoso abre-se perante nós i nova čoudna svètlina e uma nova, maravilhosa luz Jivos v’sǎrçata ni sè vliva, Nos nossos corações derramam-se a vida, mǎdrost i lioubov a sabedoria e o amor Çvètiata ouḥaiat, zrèiat plodové

As flores perfumam, os frutos amadurecem Vsičko rastè, jivèè, Tudo cresce e vive, radva sé çéli mir o mundo inteiro rejubila Çvètiata ouḥaiat, zrèiat plodové As flores perfumam, os frutos amadurecem

Vsičko rastè, jivèè, Tudo cresce e vive, radva sé çéli mir o mundo inteiro rejubila Vǎzdouḥ dicham aromat Nós respiramos um ar repleto de aromas, vrèdom čoudna krassota por toda a parte reina uma maravilhosa beleza Izvori blikat čista voda, Jorram nascentes de água pura, Bistra rossa vsèko listo um límpido orvalho dá a cada folha sǎs brilliant krassi

um manto de diamantes Vǎzdouḥ dicham aromat Nós respiramos um ar repleto de aromas, vrèdom čoudna krassota por toda a parte reina uma maravilhosa beleza Izvori blikat čista voda, Jorram nascentes de água pura, Bistra rossa vsèko listo um límpido orvalho dá a cada folha sǎs brilliant krassi um manto de diamantes

Koï na ranina stava da igraï Quem de manhãzinha se levanta para dançar Koï na ranina stava da igraï Quem de manhãzinha se levanta para dançar po zèlènata trèva i na bistrata rossa, sobre a erva verde e o límpido orvalho po zèlènata trèva i na bistrata rossa, sobre a erva verde e o límpido orvalho toï chtè bǎdè večno mlad, será eternamente jovem, zdrav i ḥoubav i bogat; são e belo e rico; chtè sè ouči naï dobrè, estudará na perfeição nèma nivga da oumrè e nunca morrerá Rano ti stani, slǎnçèto posrèchtni Levanta-te cedo e recebe o sol Rano ti stani, slǎnçèto posrèchtni Levanta-te cedo e recebe o sol i zapeï sus bodur glas, poigraï si ti zavčas canta com uma voz alegre e dança i zapeï sus bodur glas, poigraï si ti zavčas canta com uma voz alegre e dança Bodra gimnastika, raz, dva, tri Faz ginástica de modo energético, um, dois, três Podvichi čè i sé spri

Movimenta-te e pausa Smelo pak trügni napred, Corajosamente vai em frente, radvaï se na Boji svet Regozija-te na glória de Deus Koï na ranina stava da igraï Quem de manhãzinha se levanta para dançar Koï na ranina stava da igraï Quem de manhãzinha se levanta para dançar po zèlènata trèva i na bistrata rossa, sobre a erva verde e o límpido orvalho po zèlènata trèva i na bistrata rossa, sobre a erva verde e o límpido orvalho toï chtè bǎdè večno mlad, será eternamente jovem, zdrav i ḥoubav i bogat; são e belo e rico; chtè sè ouči naï dobrè, estudará na perfeição nèma nivga da oumrè e nunca morrerá

Rano ti stani, slǎnçèto posrèchtni Levanta-te cedo e recebe o sol Rano ti stani, slǎnçèto posrèchtni Levanta-te cedo e recebe o sol i zapeï sus bodur glas, poigraï si ti zavčas canta com uma voz alegre e dança i zapeï sus bodur glas, poigraï si ti zavčas canta com uma voz alegre e dança Bodra gimnastika, raz, dva, tri Faz ginástica de modo energético, um, dois, três Podvichi čè i sé spri Movimenta-te e pausa Smelo pak trügni napred, Corajosamente vai em frente, radvaï sé na Boji svet

Regozija-te na glória de Deus Da prèbǎdé Bojiat mir Que a Paz de Deus i da izgréè Bojiata radost viva nos nossos corações i Bojièto vessèliè v’nachité sǎrça! Que a sua pura alegria e o seu puro contentamento neles brilhem! Da prèbǎdé Bojiat mir Que a Paz de Deus i da izgréè Bojiata radost viva nos nossos corações i Bojièto vessèliè v’nachité sǎrça! Que a sua pura alegria e o seu puro contentamento neles brilhem! Da prèbǎdé Bojiat mir Que a Paz de Deus i da izgréè Bojiata radost viva nos nossos corações i Bojièto vessèliè v’nachité sǎrça! Que a sua pura alegria e o seu puro contentamento neles brilhem! Zora sé i svetla zazorila, A aurora luminosa desponta, tïa jivota nov i proïavila

trazendo uma nova vida Slančev tanets v´planinata zaigravamé Nas montanhas começamos i zadroujno nï zapïavame a nossa dança luminosa slančevite pésni cantando em harmonia Zora sé i svetla zazorila, A aurora luminosa desponta, tïa jivota nov i proïavila trazendo uma nova vida

Slančev tanets v´planinata zaigravamé Nas montanhas começamos i zadroujno nï zapïavame a nossa dança luminosa slančevite pésni cantando em harmonia Te çarsata ni raztvarïat za lučite, O Sol comunica connosco através da dança, slǎnçéto ni progovarïa črez igrite abre os nossos corações aos seus raios Nov jivot ni to darïava, Uma nova vida nos concede, nova svétlina, uma nova luz, nova svétlina

uma nova luz Skürbi zemni raztopïava svoïta toplina Derrete as tristezas terrestres com o seu calor Te çarsata ni raztvarïat za lučite, O Sol comunica connosco através da dança, slǎnçéto ni progovarïa črez igrite abre os nossos corações aos seus raios

Nov jivot ni to darïava, Uma nova vida nos concede, nova svétlina, uma nova luz, nova svétlina, uma nova luz, Skürbi zemni raztopïava svoïta toplina Derrete as tristezas terrestres com o seu calor Vïarna stupka ti vzémi, Dá um passo verdadeiro svétla misul prièmi; leva um pensamento radiante; tïa jivot chté ti dari, ele vai dar-te nova vida, radost nova i krasivi budnini chté izgrädi nova alegria e construir um bonito futuro Vïarna stupka ti vzémi, Dá um passo verdadeiro svétla misul prièmi; aceita o pensamento radiante; tïa jivot chté ti dari, ele vai dar-te nova vida, radost nova i krasivi budnini chté izgrädi

nova alegria e construir um bonito futuro Vsé napred v´stroen réd smelo niï trugvame napred Avançamos continuamente de uma forma ordenada e corajosa Kum jivot chist i nov mochten zov prachtame navred Enviamos um apelo poderoso para uma nova e pura vida

Idé vech v´svéta bratstvo i lioubov, Amor e fraternidade já estão a caminho do mundo, Idé vech v´svéta bratstvo i lioubov amor e fraternidade já estão a caminho do mundo Vsé napred v´stroen réd smelo niï trugvame napred Avançamos continuamente de uma forma ordenada e corajosa Kum jivot chist i nov mochten zov prachtame navred

Enviamos um apelo poderoso para uma nova e pura vida Idé vech v´svéta bratstvo i lioubov, amor e fraternidade já estão a caminho do mundo, Idé vech v´svéta bratstvo i lioubov amor e fraternidade já estão a caminho do mundo Vnachata zemïa nov jivot koga izgre, Quando a nova vida chegar ao nosso mundo, vsichko jivot chte zapee za slǎnçéto todos os seres vivos cantarão para o Sol

Vznanie, lioubov i svóboda vseki chté jiveï Todos viverão no conhecimento, amor e liberdade Putïat nov é gotov; O novo caminho está pronto; ot kruga tésen izlezni Sai da limitação do círculo Kum vurha, kum vuzhod As radiantes hostes celestes vdroujen hod smélo dnes trugni

chamam por ti Goré té zovát svetli visini: Ruma com coragem em direção ao futuro: ti kum svoboda putïa poemi e toma o caminho da liberdade Putïat nov é gotov; O novo caminho está pronto; ot kruga tésen izlezni Sai da limitação do círculo

Kum vurha, kum vuzhod As radiantes hostes celestes vdroujen hod smélo dnes trugni chamam por ti Goré té zovát svetli visini: Ruma com coragem em direção ao futuro: ti kum svoboda putïa poemi e toma o caminho da liberdade Putïat nov é gotov; O novo caminho está pronto; ot kruga tésen izlezni

Sai da limitação do círculo Kum vurha, kum vuzhod As radiantes hostes celestes vdroujen hod smélo dnes trugni chamam por ti Goré té zovát svetli visini: Ruma com coragem em direção ao futuro: ti kum svoboda putïa poemi e toma o caminho da liberdade Putïat nov é gotov; O novo caminho está pronto; ot kruga tésen izlezni

Sai da limitação do círculo Kum vurha, kum vuzhod As radiantes hostes celestes vdroujen hod smélo dnes trugni chamam por ti Goré té zovát svetli visini: Ruma com coragem em direção ao futuro: ti kum svoboda putïa poemi e toma o caminho da liberdade Putïat nov é gotov; O novo caminho está pronto; ot kruga tésen izlezni

Sai da limitação do círculo Kum vurha, kum vuzhod As radiantes hostes celestes vdroujen hod smélo dnes trugni chamam por ti Goré té zovát svetli visini: Ruma com coragem em direção ao futuro: ti kum svoboda putïa poemi e toma o caminho da liberdade Putïat nov é gotov; O novo caminho está pronto; ot kruga tésen izlezni

Sai da limitação do círculo Kum vurha, kum vuzhod As radiantes hostes celestes vdroujen hod smélo dnes trugni chamam por ti Goré té zovát svetli visini: Ruma com coragem em direção ao futuro: ti kum svoboda putïa poemi e toma o caminho da liberdade Ti si me, mamo, Tu, mãe, deste-me a vida, chovek krasiv rodila, um ser belo, oumen da stana, para que seja consciente, dobré da mislïa, atencioso, dobré da liouba

amoroso Touï jivota é na raya Isto é a vida do paraíso Ti si me, mamo, Tu, mãe, deste-me a vida, s'chisto surtse rodila, um o coração puro, da obicham, para ser inteligente, vsichko jivot para amar tudo v'tsyalata Vselena

o que vive no universo Touï jivota é na raya Isto é a vida do paraíso Ti si me, mamo, Tu, mãe, deste-me a vida, sus mochten dukh rodila, um poderoso espírito, dobré da peya, que canta melhor, dobré na svétia, que brilha, na douchité nas almas

Touï jivota é na raya Isto é a vida do paraíso Raï, raï, raï Paraíso, paraíso, paraíso Touï é raï Isto é o paraíso

Raï, raï, raï Paraíso, paraíso, paraíso Touï é raï, raï Isto é o paraíso, paraíso Kaji mi, kaji mi, Diz-me, diz-me, kaji mi sladki doumi dve diz-me duas palavras doces

Kaji mi, kaji mi, Diz-me, diz-me, kaji mi sladki doumi dve diz-me duas palavras doces Tvoïte doumi dve, sladki doumi dve As tuas duas palavras, são duas doces palavras Tvoïte doumi dve, sladki doumi dve

As tuas duas palavras, são duas doces palavras Touï é raï, touï é raï, Isto é o paraíso, isto é o paraíso, touï é raï, touï é raï, raï, Isto é o paraíso, isto é o paraíso, paraíso Touï é raï, touï é raï, Isto é o paraíso, isto é o paraíso, touï é raï, touï é raï, raï Isto é o paraíso, isto é o paraíso, paraíso Èto vèč idèm ni, Aqui estamos, já chegámos, svètozarni lǎci ; os raios da luminosa aurora; çarski dar nossim blag: nós trazemos um dom real e doce: radost, mir i lioubov, alegria, paz e amor, Svètlina i jiva krassota, luz e beleza viva, svoboda na vsičkitè razoumni douchi

liberdade para todas as almas razoáveis Ni smè slǎnčèvi lǎči na liouvobta, Nós somos raios do sol do amor, dochli v’svéta vindos ao mundo zlo da pobèdim, para vencer o mal, mir da vǎdvorim para estabelecer a paz Sǎs blagost, svètlina, nèjna lioubov Com doçura, luz, doce amor nov jivot na milosta uma vida nova de misericórdia v’svèta da vǎdvorim estabeleceremos no mundo

Sǎs blagost, svètlina, nèjna lioubov Com doçura, luz, doce amor nov jivot na milosta uma vida nova de misericórdia v’svèta da vǎdvorim estabeleceremos no mundo Èto vèč idèm ni, Aqui estamos, já chegámos, svètozarni lǎci; os raios da luminosa aurora; çarski dar nossim blag: nós trazemos um dom real e doce: radost, mir i lioubov, alegria, paz e amor Svètlina i jiva krassota, Luz e beleza viva, svoboda na vsičkitè razoumni douchi liberta por todas as almas razoáveis

[UNICENTRO] Curso de Letras e Literaturas de Língua Portuguesa

Olá! Eu sou a Any Olá! Eu sou a Walquíria

Nós vamos apresentar para vocês os cursos do setor de Ciências Humanas, Letras e Artes da Unicentro, o Campus Santa Cruz O curso de Letras forma professores de língua portuguesa e de literaturas de língua portuguesa para o Ensino Fundamental e o Ensino Médio com orientações para o campo de pesquisa O projeto do curso oferece condições para o profissional aplicar esses conhecimentos em estágios, extensão e pesquisa e que seja capaz de refletir criticamente sobre temas e questões relativas aos conhecimentos lingüísticos e literários Esse profissional pode desenvolver pesquisas e continuar seus estudos na pós graduação especialização mestrado e doutorado O curso tem duração média de quatro anos e é ofertado nos turnos da manhã e à noite

Ficou interessado em estudar na vigésima oitava melhor universidade do país? Acesse www3unicentrobr/cursos e conheça ainda mais sobre os cursos que a Unicentro oferece

10 SOTAQUES DO PORTUGUÊS PELO MUNDO

Oi, tudo bem? No vídeo de hoje eu vou mostrar 10 sotaques do português pelo mundo, você quer ver? Como que é falada a língua portuguesa em diferentes partes pelo mundo? Vem comigo, então eu vou começar com Portugal, e representando Portugal, Cristiano Ronaldo: somente um sinal de mim mesmo é pior Deixar as coisas rolar naturalmente, e tudo na minha vida foi assim, tudo muito obcecado

Bom, tem que deixar as coisas rolar naturalmente, então ele não chiou o t, como é muito comum pelo menos aqui onde eu moro, chiar o T, então: naturalmente veremos falar Tudo na minha vida foi assim, quando tu estás muito obcecado com alguma coisa Está obcecado por alguma coisa, não disse: obcecado, então é bem diferente do que nós falaríamos a gente vai falar todas as letras: obcecado Estou em uma discussão com mim mesmo é pior deixar as coisas rolar naturalmente, e tudo na minha vida foi assim, quando estou obcecado com alguma coisa, com algum objetivo Seja na minha vida profissional como pessoal também Pessoal, aqui também nós temos o hábito do L pronunciamos com som de U, os Ls finais eu diria pessoal E lá eles já falam o L bem pronunciado como é a maioria dos idiomas pessoal

De deixar as coisas acontecerem naturalmente, e também tua cabeça está tranquila pode fazer a tua vida natural, porque as coisas acontecem no momento que Deus quer no momento que Deus quer Então, ou seja, ese T não chiado e não muito forte, um T mais suave, no momento, nós falariamos e ele fala

E agora vamos para Angola Sempre pra trabalho, a primeira vez que ca vim foi para participar Ca vim nós não utilizamos essa construção: cá vim falaria e eu vim aqui para um DVD do Alexandre Pires em Uberlândia, Uberlândia, eu diria

Nós vamos chiar o D, a segunda vez cá vim Cá vim, foi para participar de um DVD de Alexandre Pires em Uberlândia nessa casa, a segunda vez cá vim foi para cantar com a Claudia Leite no Carnaval Claudia Leite, para cantar com Claudia Leite, também não chia o T, aqui a gente já fala Claudia Leite, né? Percebam a diferença, né? Lembrando que eu não sou nenhuma especialista eu apenas estou mostrando a minha visão de brasileira perante um sotaque diferente do meu, eu com o meu sotaque brasileiro, que também varia de acordo com a região, e também peguei pessoas, né? Digamos isoladas, porque com certeza dentro do país deles tem variação de sotaques mas alguma coisa que eu vejo que é diferente da gente aqui

E agora nós vamos ver, então, Moçambique: Já liguei que era um momento de tiros me desloquei em um consegui encontrar-me com ele no sitio onde combinamos não foi possível No sitio onde combinamos não foi possível aqui a gente não utiliza sitio, dessa forma que ele está se referindo a um lugar Nós nunca vamos usar a palavra sitio nesse caso, sempre vai utilizar lugar, sitio para nós sempre vai ser aquela pequena fazenda, como já fiz um vídeo onde explico direitinho isso, vou deixar o link aqui encima

Queria que fazer uma mágica para o encontro e em duas horas, chegamos à conclusão de que deviamos fazer essa descentralização Descentralização Nem eu sei falar: descentralização,o Z mais pronunciado com som de CH para nós Descentralização, e essa fase que aprovou a lei funcionaria incluindo agora em Outubro que serão eleições municipais, e essa campanha em duas horas conversando chegamos à conclusão Duas horas conversando chegamos, perceba o S final, chiado, próximo ao S chiado do carioca no Brasil, né? Como já fiz, expliquei no vídeo da história do Brasil o S chiado característico enfim, de Portugal, dos países lusofonos Agora, nós vamos para o Açores, umas ilhas pertencente a Portugal, são várias ilhas, temos duas pessoas um que é da Ilha de São Miguel ou a mesma ilha da minha mãe, e outro que é da Ilha Terceira se não me engano, enfim é para ilustrar um pouquinho os Azores, que também já ficam tão afastados do Portugal que sempre tem as suas diferenças, né? Nós temos estamos a fazer, eles estão falando que eles tiram os Rs finais, estamos a fazer, estamos a rir, isso também acontece aqui a gente acaba comendo um pouco o R final, muitas vezes isso acontece aqui também conosco mas o interessante, é vamos ouvir novamente para ver o que estão falando, quer ver: Estamos a rir, estamos a fazer um programa Estamos a fazer, estamos a rir, a gente não usa essa construção Estamos fazendo, estamos rindo, estamos fazendo um programa, é uma diferença realmente grande temos: eu tenho que contar esta, vou deixar o Daniel falar Eu tenho que contar esta Eu diria tenho que contar esta, esta piada Tenho que falar tenho que contar esta Miguelês, São Miguel contou, torneio de xadrez Tornei de xadrez, eu diria: torneio de xadrez Torneio de xadrez, dá a impressão que falam com a boca mais fechada, né? Assim, mas enfim é o jeito realmente de pronunciar E dirias para o torneio de xadrez com a ajuda das novilhas final Grande torneio, então realmente é um ritmo diferente de a genet A gente diria: grande torneio, né? Tem um ritmo diferente de fala

De São Miguel, novamente, o L bem pronunciado bem tocado no céu da boca, enquanto nós falamos: Ilha de São Miguel O jogo de xadrez dura mais de três horas, em uma única palavra também bem concentrados, o tempo todo a jogar estão o tempo todo a jogar

Nós falariamos estão o tempo todo jogando, novamente o gerúndio e eles não Nós usamos o gerúndio o tempo todo na verdade É verdade E agora nós vamos a ouvir um pouquinho de Cabo Verde: A partir de hoje nós vamos ter hora do riso Hora do riso o R bem diferente de como a gente pronuncia aqui, é um R mais saboreado, parece que mais gostoso, né? A gente fala: hora do riso, para nós fica mais seco, né? Para eles é diferente

Rúbrica para os show Olha o R O show da manhã, em momentos alegres nos momentos Alegres, momentos de graça e para iniciar essa nova rúbrica, ninguém mais e ninguém mais do que

Do que, lembrando mais um francês do que propriamente português aqui do Brasil, do que Dos Andrade, Andrade, o D não chiado, traz humor para Cabo Verde de 2014, dos mil e quatorze Nós vamos falar dois mil e quatorze, interessante engraçado xu interessante, xu engraçado, não sei o que é xu, acho que é uma gíria deles, né? Deve ser muito comum Bom dia, Carlos Bom dia, enquanto nós falamos, bom dia

Muito legal, muito divertido isso Nossa, olha só para onde nós vamos agora para Macau, lá na China, sim, exatamente lá eles também falam português, vamos ver um pouquinho dessa entrevista Para reuniões de trabalho, com as autoridades da China, claro que com a concordância de nosso secretário Secretário, o R diferente Também o R diferente do que a gente pronuncia aqui secretário, parece que o nosso fica mais seco Fizemos uma reflexão

Fizemos uma reflexão que a gente vai falar, reflexão, esse x, né? Ele têm o som de de reflexão, é diferente, né? Sobre o que é possível, mas claro que quer dizer Mas claro

a gente fala: mas claro que simples, como a gente fala de controlar o número dos visitantes que vem de qualquer mercado, mas já De qualquer mercado, mas já percebam que parece que tem um ritmo diferente, e fica mais gostosinho, parece que a boca não abre tanto, mas não é, é o jeito de articular, as palavras e nós aqui já somos parece que mais exagerados Enfim, diferente é só diferente, pra já Macau é uma economia aberta, não quer dizer que vamos ficar com controles como que vamos selecionar os visitantes que podem ou não podem vir? Mesmo que claro mesmo que, aquele que O governo central tem ajudado, tem tentado apoiar em termos dos vistos Dos vistos, S chiado

Quando é que vai para alguns sitios de Macau Sitios de Macau, também olha, mais uma vez a palavra sitios sendo usada, né? No lugar de lugar que nós vamos utilizar aqui lugar em vez de sitio, interessante Ou seja, eles usam o sitio, e nós nunca utilizamos dessa forma bem legal, muito legal Bem, agora nós vamos para Guiné Equatorial: Do nível do conselho de segurança para capitalizar Para capitalizar conclusões e para mentira, quanto mais debate de alto nível

Debate de alto nível nós aqui falamos de alto nível tudo com som de U, sensibilizar sobre este tema Sensibilizar sobre este tema, aqui, dá pra ver bem a característica do espanhol porque o som do z vai ficar com som de s, então, sensibilizar para nós, e ele fala: sensibilizar, né? A influência do espanhol lá, porque a colonização portuguesa é a terceira língua oficial, entrou recentemente como língua oficial porque já entrou como francês Então, ainda dá pra ver a presença forte do espanhol, normal Que nós temos muito marítimo o terrorismo Marítimo, terrorismo, aqui a gente vai falar terrorismo, marítimo, né? Que há de terrorismo

Então son temas Son temas, aqui a gente fala são, a presença do espanhol um pouco do sotaque do espanhol, mas fácil para vocês, para quem é falante de espanhol então fica mais fácil falar: não, eu falo português de Guiné Equatorial é com sotaque de Guiné Equatorial, tá bom? O último tema do debate abierto Abierto já aquela mistura mesmo do espanhol, tá bom? Muito legal, né? Muito interessante ver como que vai mudando de região para região do nosso português Bem, agora o próximo é São Tomé e Príncipe e vamos ver como é o português lá: Eles com as construções de vida de fundação é que ela foi justiça, socializa, transforma uma sociedade porque as pessoas que têm aderido com tempo Aderido a alfabetização, pessoas que tem aderido a alfabetização fica um pouquinho diferente do que a gente fala, apesar que eu confeso que para os meus ouvidos parece que ele, às vezes é a pessoa em especial, ficou mais claro, uma pronuncia mais clara ele falando

No entanto, claro que a gente percebe algumas coisinhas que ficam diferentes da nossa do S bem chiado, enfim: eles aprendem a ler e a escrever, é a única riqueza que as pessoas têm é a única riqueza, é a única riqueza A gente vai falar riqueza Tem que para se entrar ou ingressar no mundo de trabalho, e sobre tudo falando de alfabetização Falando de alfabetização, nossa bem diferente da gente que vai falar: alfabetização nós falamos todas as sílabas Que já vivi, já apreciei porque inclusive minha própria mãe não sabia ler e escrever, e hoje ela já lida com a escrita em rótulos de medicamentos

Rótulos de medicamento, o que pra mim soa mais assim um pouco diferente é o S bem forte, bem marcado, e o R também, né? Então, rótulos de medicamento Mas, acho que de todos para mim parece que é a pronuncia mais clara, para os meus ouvidos, e essa pessa em especial pode ser que enfim, outros também tenham um outro jeito de falar que também soa melhor para nós brasileiros Mas muito legal, e agora nós vamos entrar no português falado no Timor Leste, vamos ver como que é: Mas depois deste livro comecei a entrar dentro do Universo Timorense, do segundo livro que se chama: Olhos de Coruja Olhos de Gato Bravo, são os olhos tanto sobre o povo timorense sobre seus ritos, e sobre tudo um olhar feminino, aí foi um Nossa, para mim assim também bem claro, bem até parecido parece próximo mesmo ao português aqui do Brasil, que interessante, né? Muito grande nossa mulher, ademais ao mesmo tempo o universo timorense foi dominado pelo olhar feminino, o terceiro livro chama-se a última morte do coronel Santiago, tem título quase Também não tem chiado

Título, né? Que a gente vai falar título Tem a ver com Latinoamérica, uma forma de entender o que é esse Timor real que as pessoas conhecem pelos jornais? O que é esse Timor real que as pessoas conhecem, então o R bem forte, bem marcado Por causa do drama, da resistência Drama, resistência, Rs marcados diferentes porque normalmente não forçamos bem legal, bem bacana Soou para mim muito claro, bem agora a gente vai para Guiné Bissau vamos ver como é que é o sotaque português lá: Faço muitos trabalhos com criança, porque o meu objetivo é tentar dar uma boa educação às crianças, que estão nas escolas haja melhores condições de ensino, que quando a pessoa está bem na escola

O S mais chiado, e aquele que, também acho que Acho que na escola Na escola, que a a gente fala: acho que na escola, acho que na escola, bem diferente Acho que nós precisamos aqui mais a nível de saneamento básico Eu acho que, eu acho que o que nós mais precisamos

Aqui a gente vai falar: eu acho que, eu acho que o que a gente precisa Nos hospitais, apesar de ser um valor simbólico, são 2 mil francos Apesar aqui a gente fala, apesar Essas clínicas tem um bocadinho Essas clínicas tem um bocadinho aqui a gente não usa esse bocadinho, é mais comum em Portugal também, aqui a gente diz a gente fala tenho um pouquinho

As estradas estradas são sinônimos de desenvolvimento mas nossas estradas são péssimas, infelizmente o estado não compreende O finalzinho de muitas palavras ficam mais sutis Desenvolvimento, compreende Então, é mais cortadinho e a gente já gosta de enfatizar: compreende, desenvolvimento A gente não corta esse final e para eles já fica um pouquinho mais sutil, bem legal

Bom gente, então é isso, espero que vocês tenham gostado, mais uma vez eu repito; essa é a minha visão, uma visão de uma brasileira sobre diferentes sotaques, não sou especialista, é apenas para ilustrar para vocês as diferenças de sotaque na língua portuguesa pelo mundo Tá bom? Um super beijo e até o próximo vídeo Tchau, tchau

Trabalho Línguas Portuguesa/Inglesa

Olá garotas Tudo certo? Hoje eu estou fazendo uma xícara de torta de Banoffee

Assim, o banoffee, originário da Inglaterra, requer banana, doce de leite, manteiga e chantili, que é feito de creme de leite Agora Leandro nos apresentará ao resto dos ingredientes "Suspiro", biscoito de milho, canela, banana, manteiga, doce de leite, creme de leite e, finalmente, a máquina de triturar Olá Eu vou te ensinar como preparar a massa

Primeiro, esmague as bolachas Primeiro, coloque a manteiga na massa e misture Em seguida, corte a banana em pedaços com quase 1 dedo de comprimento Agora, como não estamos usando chantili, use uma colher de chá de creme de leite e outra de "doce de leite" Com a farinha pronta, assim Primeiro, a primeira camada de creme

A primeira camada seria feita de farinha Depois disso, uma colher de chá de "doce de leite" Depois do doce o leite, coloque a banana Em seguida, coloque o creme Depois disso, adicione canela

Não coloque esta bela obra de arte na geladeira por alguns minutos

Cabo Verde X Portugal, Língua Crioula Parte 1

olá pessoal e amigos mas um vídeos aqui no canal cabo verde nunca esteve tão perto de portugal porquê porquê? porquê hoje vais aprender as expressões caboverdianas tipo e então vem comigo e vem aprender as expressões eu tu ele/ ela nós vocês eles/elas eu estou aqui tu estás ali eu gosto de ti eu amo-te eu beijo-te nós queremos eu apanhei-o tu que és a minha dor o meu doce amor acabou o video ? click neste, click neste da gosto, subscreve

Conheça o curso Português Total 2019 – Para quem está começando a estudar agora!

Você está iniciando seus estudos para concurso público? Então, já percebeu que uma disciplina que normalmente é comum a todos os certames é a disciplina de língua portuguesa e é justamente sobre isso que eu estou aqui pra conversar com vocês Eu sou Professora Flávia Rita, trabalho com língua portuguesa há mais de 15 anos, tenho alguns livros publicados, já aprovei milhares de alunos e tenho condições de ajudar você também a ter o seu nome na lista dos nomeados porque só ser aprovado não adianta hoje não, né? Bom, para isso, a minha indicação para quem está iniciando seus estudos é o PORTUGUÊS TOTAL

Um curso começando do zero Que vai permitir ao aluno adquirir consistência necessária e a constância dos estudos para gabaritar uma prova de língua portuguesa E se você, ainda, não conhece a minha metodologia, eu tenho certeza de que ela vai ajudá-lo a alcançar os seus resultados, eu convido você a iniciar GRATUITAMENTE a turma do Português Total conosco! Assista a algumas aulas sem custo algum!

Relatório do Lingua Portuguesa Fevereiro 2019

Ei, como vão vocês? Eu sou Keanna Este vídeo é o Relatório de Linguagem de fevereiro Eu sei, eu sei que é muito tarde; eu sei Ok, esse vídeo é 25 Fatos Sobre Mim Parte 1 Tenho 25 anos e sei que pareço muito jovem Eu tenho aprendido Português por talvez dois anos e meio

Eu amo viajar Eu viajarei para a Alemanha e Portugal este ano Estou tão animada com isso Outra coisa, conheço algumas frases em italiano e espanhol Sim, espanhol

Eu amo livros! Vejo? Minhas livrarias favoritas são Half-Price Books e Books-A-Million Meu livro favorito é o Shatter Me Em português é Estilhaca-Me Série por Taherah Mafi Outros favoritos é o amor Flat Out por Jessica Park, o jogo Hating por Sally Thorne e Isla e o feliz para sempre por Stephanie Perkins Eu não gosto de animais, como gatos ou cachorros Desculpa Meu animal favorito é pandas É muito, muito fofo

Ah meu Deus! Tão bonitinho! Meus Youtubers favoritos para aprender idiomas diferentes é Damon e Jo Eles mostram as diferentes culturas e onde eles estão viajando Também sobre o bom, o mal e o engraçado em aprender a língua Eles me fazem querer viajar sozinho e Damon e Jo me ajudaram

Por fim, o fato final sobre mim Eu amo KPOP ou pop coreano Fique ligado no meu outro vídeo da Parte 2 Não esqueça de curtir, comente abaixo Ok, obrigado por assistir meu vídeo Tchau